Примеры употребления "быть вовлечённым" в русском

<>
И, совсем недавно, быть вовлечённым в проекты, где я знаю примерно половину проекта, с точки зрения приёмов, а другая половина была бы в новинку. Et récemment, être impliqué dans des projets dont je connais environ 50% sur le plan technologique, et dont les autres 50% seraient nouveaux.
Увы, немецкое правительство во время предвыборной кампании Герхарда Шредера в прошлом сентябре, предпочло занять уклончивую позицию по данному вопросу и не быть вовлеченным в конфликт. Malheureusement, à cause de la position du chancelier Schroeder pendant la campagne électorale en septembre dernier, le gouvernement allemand a perdu tout crédit en la matière.
а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия. Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D.
Она может быть на вашей крыше, на заднем дворе или где-либо еще. Vous pouvez les placer sur votre toit, dans votre jardin, ou ailleurs.
Я имею в виду "слежку" за тем, чем занимаются миллионы людей и тщательной калибровки темпа, природы, типа и интенсивности наград в играх, что бы удерживать вовлечённым, несмотря на ошеломляющие затраты времени и сил. Et par là je veux dire regarder ce que des millions et des millions de joueurs ont fait et de calibrer soigneusement le taux, la nature, le type, l'intensité des récompenses dans un jeu pour qu'ils restent impliqués pendant des périodes et des efforts impressionnants.
Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах. Considérez les artistes, non comme des fournisseurs, bien qu'ils soient très forts dans ce domaine, mais une fois de plus, comme de vrais catalyseurs.
Значит, если не считать тех, кто был акционером той или другой компании, или кто был посредником или юристом, вовлечённым в такое несомненно прибыльное дело, то вы все имеете отношение к колоссального размера сделке, толку от которой для каждого из вас ни шиша нету. Donc à moins que vous vous trouviez être actionnaire de l'une ou l'autre des organisations ou l'un des intermédiaires ou avocats impliqués dans cette activité sans aucun doute lucrative vous êtes en fait impliqués dans une énorme activité qui ne change absolument rien pour qui que ce soit.
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу. Et donc ce qu'ils font en général, c'est qu'ils décident que tous ces gens doivent se réunir en un seul lieu pour faire ce travail.
А когда вы в последний раз пошли на пляж и обнаружили себя вовлечённым в дебаты по поводу таможенных тарифов? Vous souvenez-vous être déjà allé à la plage et avoir participé à un débat sur les droits de douane ?
может быть "слабак, в натуре" - это важная гипотеза, над которой стоит подумать. que cette "pauvre merde" est une hypothèse pertinente qui demande une analyse plus poussée.
В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях. Dans la mesure où l'Etat s'implique dans la restructuration des institution s financières, il doit éviter des transferts de richesse inutiles des contribuables vers les détenteurs de titres des institution s financières.
"Ты поможешь быть их отцом?" "Veux-tu aider et être leur père?"
Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора. Pourtant M. Havel s'est retrouvé confronté à la politique au quotidien car la constitution tchèque ne lui en a pas laissé le choix.
Эта идея должна в нас быть, у самых корней. Qui doit être là, si vous voulez, à nos racines.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого. Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
Ваши могут быть голубыми или серыми. Les vôtres sont peut-être bleus ou gris.
Так вот что значит - быть ребенком? Donc, qu'est ce que ça fait d'être un bébé?
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. La façon la plus sûre de réaliser du design sérieux - et je pense que l'on tous peut le faire - c'est d'être totalement et complètement non-qualifié pour le travail.
Через год шагов может быть на два больше. D'ici un an, cela pourrait être deux pas de plus.
И так оно могло бы и быть. Et ça aurait bien pu être le cas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!