Примеры употребления "бывшей" в русском

<>
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно. L'Europe qui fut longtemps un continent ravagé par les guerres a montré que c'est possible.
До 1989 года только пять государственных туристических агентств могли работать в бывшей Чехословакии: Jusqu'en 1989 il y avait en Tchécoslovaquie seulement 5 agences de voyage d'état:
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Les questions relatives à l'ordre juridique de l'Europe de l'après-guerre vont bien au-delà de l'ancienne Tchécoslovaquie.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии. Le comportement américain dans l'ancienne zone d'influence soviétique en Asie centrale est également frappant.
В 1999 году Международный трибунал по бывшей Югославии обвинил Слободана Милошевича, президента Югославии, в преступлениях в Косово. En 1999, le TPIY a inculpé Slobodan Milosevic, le président de la Yougoslavie, pour crimes de guerre au Kosovo.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи. N'oublions pas non plus les crimes staliniens perpétrés contre les peuples de l'ancien Empire soviétique.
Например, у Джойс, моей бывшей соратницы по работе, муж является непримиримым фанатом "Манчестер Юнайтед". Mon ancienne collègue de travail Joyce, par exemple, est mariée à un supporter inconditionnel de Manchester United.
В 2001 году Международный Трибунал по бывшей Югославии в Гааге признал систематическое изнасилование женщин преступлением против человечества. En 2001, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de La Haye a fait du viol systématique de femmes un "crime contre l'humanité ".
Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд". On retrouve à droite Bibi Netanyahou, ancien premier ministre et leader du Likoud, l'ancien parti de M. Sharon.
"Падение" - о последних днях жизни Гитлера и "Жизнь других" - о действиях тайной полиции (Штази) бывшей ГДР. "La Chute ", sur les derniers jours d'Hitler, et" La Vie des autres ", sur les opérations de l'ancienne police secrète d'Allemagne de l'Est (la Stasi).
Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков. Même les partisans les plus dévoués à la justice internationale concèdent que le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a montré de nombreuses failles.
В стране, когда-то бывшей прародителем марксизма-ленинизма, лидеры, кажется, до сих пор не понимают диалектику. Dans l'ancienne patrie du marxisme-léninisme, les dirigeants n'ont toujours pas l'air d'être des familiers de la dialectique.
Внешняя политика США в Африке сосредоточена в руках заместителя госсекретаря Джендаи Фрейзер, бывшей ученицы госсекретаря Кондолиззы Райс. La politique américaine en Afrique est dans les mains de la secrétaire d'État adjointe Jendayi Frazer, ancienne étudiante de la secrétaire d'État Condeleezza Rice.
В таком же состоянии находится и демократия в Молдове, бывшей советской республике, которая в настоящее время является самой бедной страной Европы. En Moldavie, république de l'ex-URSS devenue le pays le plus pauvre d'Europe, la démocratie a subi le même sort.
Даже за те 15 лет, что мы владеем этой бывшей табачной фермой, дальнейший прогресс оставил свой след. Au cours des 15 ans passés depuis que nous venons dans cette ancienne ferme où l'on cultivait le tabac, nous avons vu les changements liés au progrès.
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. Je viens de l'ancienne république soviétique de Bélarus, qui comme certains d'entre vous le savent, n'est pas exactement une oasis de démocratie libérale.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии. Après avoir "absous" la Serbie du crime principal, la CIJ a proposé une sorte de "lot de consolation" à la Bosnie, en affirmant que les meurtres de Srebrenica avaient le caractère du génocide - ce qu'avait déjà conclu le TPIY.
Но ей следует также действовать более современным, а не новоколониальным способом во многих регионах своей бывшей африканской империи. Or, elle doit également adopter un comportement moderne, plutôt que néo-colonialiste, en de nombreux lieux de son ancien empire africain.
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. Mladic et Karadzic avaient déjà été inculpés en tant que criminels de guerre par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
В этом случае Глава 7 устава ООН наделяет Совет Безопасности полномочиями для того, чтобы основать трибуналы по уголовным делам, как он это делал раньше для того, чтобы вынести решение по массовым убийствам в бывшей Югославии и в Руанде. Le chapitre 7 de la Charte des Nations unies donne autorité au Conseil de sécurité pour créer des tribunaux pénaux, ce qu'il a déjà fait dans le cas de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!