Примеры употребления "брать подряд" в русском

<>
Мой отец не собирался брать своих. Mon père n'allait pas prendre les siens.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд. Mais l'idée ici est que nous allons générer autant de questions que besoin jusqu'à ce que vous ayez compris le concept, jusqu'à ce que vous répondiez à 10 questions sans faute.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны. Mon rêve est que nous vivions dans un monde un jour où l'on ne fait pas qu'honorer ceux qui prennent l'argent et gagnent encore plus d'argent avec, mais où l'on trouve ces individus qui prennent nos ressources et les convertissent pour changer le monde de la manière la plus positive.
Сегодня они спонсируют всё подряд. Ils financent n'importe quoi de nos jours.
Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном. j'adore apprendre et je suis incroyablement curieux, j'aime remettre en cause le statu quo et essayer de le chambouler.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15% souffrent de migraines qui anéantissent les gens pendant des journées entières.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. Peut-être nous devrons faire breveter l'univers et facturer chacun pour son existence.
Если вы поощряете обеих особей огурцом, рядом сидящие обезьяны готовы выполнять задание хоть 25 раз подряд. Et si vous leur donnez à tous les deux du concombre comme récompense, les deux singes sont l'un à côté de l'autre, ils sont parfaitement capables de le faire 25 fois de suite.
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. Nous avons beaucoup de chance, nous avons cette minuscule île dans les Caraïbes et nous pouvons - donc je peux les emmener là et nous pouvons amener des amis, et nous pouvons jouer ensemble, mais je peux aussi rester connecté à ce qui se passe.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. Toute l'idée que tout doit être exactement pareil marche pour très très peu d'entreprises, et pour personne d'autre.
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. Et je ne parle même pas de la polysémie, qui est l'habitude gourmande de certains mots de prendre plusieurs significations.
В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд. En Pologne, on a nommé nos pages "Couvertures de l'année" trois fois de suite.
поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали. Donc les gens doivent payer par kilomètre conduit.
Суть в том, что если вы наберете в этом 10 баллов подряд, вы продвинетесь на более сложный модуль - и так далее. L'idée est que, une fois que vous obtenez 10 bonnes réponses d'affilée, ça continue à vous amener vers des modules de plus en plus avancés.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Je n'aurais jamais été d'accord pour interviewer une personne modeste.
Это не лава убивает всё подряд, Bien, ce n'est pas la lave qui tue tout.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. C'est clair qu'il n'est pas facile de savoir quel lest larguer et quelle altitude prendre.
Этот проект был отмечен действительно удивительным мероприятием, которое был проведено в пустыне за пределами Альбукерке в Нью-Мексико на пуэбло Хемес, там, в течение трех ночей подряд, содержимое капсулы проецировалось на стены на древний Red Rock Canyon, около 200 футов высотой. Ce projet a été ponctué par un événement vraiment extraordinaire qui a eu lieu dans le désert près d'Albuquerque au Nouveau Mexique à la Jemez Pueblo, où pendant trois nuits consécutives, le contenu de la capsule, était projeté sur les parois des murs antiques de Red Rock Canyon, hauts de 200 pieds.
Ну, если брать мою систему пяти факторов, то первый пункт в ней - поиск влияния людей на окружающую среду: Et bien, dans mon schéma en cinq points, la première étape sur le schéma est de chercher les impacts humains sur l'environnement :
Могут вертеться на голове 80 раз подряд. Ils peuvent tourner sur leurs têtes 80 fois d'affilée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!