Примеры употребления "большему" в русском с переводом "plus"

<>
Первые две модели подвержены большему риску, чем третья. Les deux premiers modèles sont plus en danger que le troisième.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов. Certaines voix s'élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию. Les révolutions issues d'un bain de sang génèrent encore plus de violence.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. Tout ce système génère une énorme surface pour permettre à plus d'enzymes d'attaquer l'huile qui reste.
Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников. Plus prudemment, Jacques Chirac a déclaré que les stock options devraient être mieux encadrées juridiquement.
Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать. Cela peut être étendu à beaucoup plus de gens qui peuvent l'utiliser.
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона. Et ils sont plus vulnérables à la manipulation par des forces extérieures que les autres pays de la région.
Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру. Il est aussi fort possible que les criminels se livrent à des rationalisations toujours plus alarmantes de leurs sévices, affirmant souvent qu'ils sont infligés pour le bien commun.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы. Accepter que d'autres institutions financières informelles traitent les paiements étrangers faciliterait le transit vers les zones plus éloignées.
Она обещает отделить управление финансами от управления производством, что приведет к большему новаторству и экономическому росту. Il promet de dissocier la gestion des finances de celle de la production, impliquant des innovations et une croissance économique plus rapides.
Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску. Or les dirigeants des institutions à fort effet de levier doivent être mieux payés parce qu'ils sont plus exposés.
Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету. Il aura autorité pour prendre des décisions conjointes dans plus de domaines, dont le budget.
Эта трансформация стала эффективным циклом, где изначальный рост превращался в больший экономический рост, приводя к еще большему росту. Cette transformation est devenu un cercle vertueux dans lequel la croissance initiale s'est développée en croissance supplémentaire, amenant encore plus de croissance.
"Есть такое чувство, что мы хотим, чтобы наши жизни означали нечто большее и чтобы организации служили большему благу", сказал он. "Nous avons le sentiment que nos vies doivent avoir plus de sens et que nous devons diriger nos entreprises pour le bien commun ".
В бедных домашних хозяйствах они также, скорее всего, получают меньше пищи, чем мальчики, что подвергает их физическое здоровье и развитие большему риску. Dans les foyers pauvres, elles risquent également de recevoir moins de nourriture que les garçons, ce qui met encore plus en danger leur santé et leur développement physique.
Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах. Moins nous y serons préparés et plus le réchauffement fera de morts et de ravages, surtout dans les pays pauvres et les sociétés fragiles.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство. Bien entendu, certains individualistes philosophiques extrêmes estiment que l'appel à un collectif plus vaste est une pure fumisterie concoctée pour amener les électeurs à accepter une servitude volontaire.
В результате, современный человек может принадлежать к гораздо большему числу общественных групп, в то время как сами группы больше не являются всеобъемлющими. En conséquence, l'homme moderne peut appartenir à davantage de groupes, mais ces groupes sont beaucoup plus spécialisés.
Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности. Refuser de prendre en considération l'opinion publique sur une question aussi essentielle que les lois sécuritaires ne fera qu'aliéner un peu plus la classe moyenne et approfondir la crise attisée de sa légitimité.
В течение этого года индийцы узнают, насколько серьезными являются предпринятые усилия, а также приведут ли они к реформам или к еще большему углублению кризиса. Dans le courant de cette année, les Indiens découvriront si de tels efforts sont effectivement sérieux et s'ils mèneront à une réforme - ou simplement à une crise plus profonde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!