Примеры употребления "большему" в русском

<>
Переводы: все1403 plus1008 plus grand221 majeur93 supérieur à24 другие переводы57
И, по большему счету, они чинят мозг. Et dans une large mesure cela corrige le cerveau.
Больший экспорт приводит к большему распространению СПИДа. Plus d'exportations = plus de SIDA.
Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу? qu'est-ce qui freine l'accès à l'enseignement secondaire ?
Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д. Elles veulent passer du micro au moyen, et au-delà.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту. Et la confiance retrouvée dope encore davantage la croissance.
Решение не будет эквивалентно большему количеству автомобилей, дорог и железнодорожных путей; La solution ne sera pas plus de voitures, plus de routes ni un système ferroviaire unique;
Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству. Plus d'informations pourrait en fait conduire non à une meilleure compréhension, mais à plus de confusion.
По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. Elle a été rejetée en grande partie parce qu'elle n'avait pas l'adhésion des électeurs, elle n'attirait pas les parties prenantes.
почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины? si elles sont réalisées dans les mêmes proportions, pourquoi une restructuration imposée produirait-elle une contagion pire que si elle était volontaire ?
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней. Et si nous les acheminons à plus de personnes nous pouvons certainement sauver plus de vies.
Конечно, это приводит к еще большему бюджетному дефициту и заставляет долг быстро расти. Cela creuse le déficit budgétaire et contribue à l'accroissement de la dette.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов. Certains efforts d'adaptation créeront un surcroît d'émissions de gaz à effet de serre, et il est important d'en être conscients.
Эти различия в значительной степени можно объяснить тем, что мужчины подвергаются большему риску, чем женщины. Ces disparités s'expliquent en grande partie par le fait que les hommes sont exposés à davantage de risques que les femmes.
В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план. La relation franco-allemande comme alternative à une UE vaste et forte va revenir sur le devant de la scène.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран. La pauvreté créera davantage de candidats à l'émigration, légalement ou pas, vers les pays riches.
Такую же политику следует проводить значительно большему числу стран, что позволит им эффективнее решать энергетические проблемы. Beaucoup d'autres pays devraient adopter une politique similaire pour répondre efficacement au défi de l'approvisionnement énergétique.
Так называемые реалисты просто не понимают истоков напряженности, ведущей к все большему количеству кризисов в мире. Les soi-disant réalistes ne comprennent tout simplement pas les sources de tension et les contraintes qui mènent à un nombre croissant de crises à travers le monde.
мы живем дольше, работаем на менее физически трудных работах и имеем более легкий доступ к большему количеству пищи. nous vivons plus longtemps, avons moins d'activités physiques stressantes et accédons plus facilement à davantage de nourriture.
Это то, чего боялся Масуру Хайами, бывший управляющий Банка Японии, когда он противостоял призывам к большему денежному стимулу. C'est ce que Masuru Hayami, ancien gouverneur de la banque centrale du Japon, craignait quand il résistait à l'appel à un stimulus économique renforcé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!