Примеры употребления "большей" в русском с переводом "plus"

<>
Он обладает гораздо большей энергией. C'est beaucoup plus énergétique.
Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. Une moutarde avec plus de sophistication, de culture et de sens.
Разве сегодня мы в большей безопасности? Sommes-nous plus en sécurité aujourd'hui ?
Система здравоохранения хотела бы большей защиты изобретателей. L'industrie de la santé voudrait des protections plus fortes pour les inventeurs.
Однако очевидные факты говорят о большей неоднозначности. Mais la réalité raconte une toute autre histoire plus ambiguë.
Здесь я чувствую себя в большей безопасности. Je me sens plus en sécurité, ici.
В большей мере дело касается доступности кредитов. Un élément plus pertinent est l'offre de prêts.
они позволяют с большей легкостью затемнять все это. ils les rendent plus faciles à embrouiller.
В Египте договор находится под еще большей угрозой. En Égypte, le traité de paix est encore plus clairement menacé.
Сжигание нефти, и в гораздо большей степени - угля. Le pétrole est problématique, mais le charbon encore plus.
Теперь я чувствую себя в гораздо большей безопасности. Je me sens beaucoup plus en sécurité, maintenant.
Индустрия высоких технологий хотела бы большей защиты производителей. L'industrie des nouvelles technologies voudrait des protections plus fortes pour les fabricants.
Сейчас я добавлю фильтр к басу для большей выразительности. Et maintenant je vais attacher le filtre à la basse, pour plus d'expressivité.
Но он в большей степени имеет отношение к Паутине. Mais elle surfe beaucoup plus sur la toile.
По большей части, нам даже не напоминают о них. D'une manière générale, nous ne nous en souvenons même plus.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: Mais ce lancement a souligné une nouvelle réalité qui ne peut plus être ignorée :
Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров? Une telle vision, proclamée, rendrait-elle les dirigeants européens plus populaires ?
Это медицинская проблема, но в большей степени, это проблема социальная. C'est une histoire médicale, mais plus que cela, c'est une histoire sociale.
К сожалению, такой подход не всегда приводит к большей демократии. Malheureusement, cela n'entraine pas forcément plus de démocratie.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный. Mais évidemment le problème plus important dont nous sommes tous au courant c'est l'obésité, et c'est dramatique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!