Примеры употребления "болезненными" в русском с переводом "douloureux"

<>
Демографические изменения могут быть не менее болезненными для общества. les changements démographiques peuvent être tout aussi douloureux pour les sociétés humaines.
Школьным учителям было не особо весело, спортивные игры были либо грязными, либо болезненными. Les professeurs ne s'y amusaient pas vraiment, le sport était très salissant ou très douloureux.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия. Par la suite, une fois contenue la crise la plus immédiate, nous avons tous échoué à prévoir combien ses retombées seraient douloureuses.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями. Les réformes des institutions économiques et politiques d'un pays et son accession à l'UE et à l'OTAN se font en général de pair, parce que la perspective de l'adhésion rend électoralement acceptable certaines décisions douloureuses.
Это будет длинная болезненная дорога. Ce sera un chemin long et douloureux.
Насколько болезненной будет данная корректировка? A quel point ces ajustements seront-ils douloureux ?
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Des patients réels subissent une opération douloureuse.
И выдали им серии болезненных электрошоков. Et ils leurs ont administré une série de douloureuses décharges électriques.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. La première décharge est rapportée comme très douloureuse.
Как видно, что это чрезвычайно болезненный опыт. C'est évidemment une expérience incroyablement douloureuse.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным. Or, cette solution sera coûteuse et douloureuse.
Я думал, это будет так трудно, так болезненно. Je pensais, ça va être si difficile, si douloureux.
Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно. C'est beaucoup plus facile à utiliser, beaucoup moins douloureux.
Но когда необходимы болезненные реформы, альтернативы не существует. Mais il arrive que des réformes douloureuses s'imposent.
Этот процесс она характерезует как "болезненный, но позитивный". Le processus, dit-elle, est "douloureux mais positif".
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La deuxième décharge paraît moins douloureuse, parce vous vous y habituez un peu.
Итак, это была серия из пяти болезненных ударов. C'était une série de cinq décharges douloureuses.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. C'est très douloureux, même si ça ne veut rien dire.
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое. Vous pensez que c'est quelque chose de douloureux, effrayant ou méchant.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию. Les récessions ont une action purifiante qui facilite la restructuration douloureuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!