Примеры употребления "более того" в русском

<>
Более того, надо думать о справедливости. De plus, vous devez vous soucier de l'équité.
Более того, я не ищу такого влияния. De plus, je ne recherche pas ce genre d'influence.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. De plus, ces violences partisanes se sont aussi répandues au coeur même du Pakistan.
Более того, многие поляки не поддерживают собственное правительство. De plus, bon nombre de Polonais estiment qu'ils ont peu à montrer pour soutenir le gouvernement.
Более того, Меркель не единственная, кто подвергся слежке. De plus, la chancelière allemande n'est pas la seule en cause.
более того, намерение - вот, что имеет значение." "Et de plus, c'est l'intention qui compte."
Более того, экономика растет значительно быстрее, чем раньше. De plus, la croissance économique est bien plus rapide que par le passé.
Более того, ЕС является грандиозным механизмом международного примирения. De plus, l'Union européenne est un majestueux instrument de réconciliation internationale.
Более того, он приглашает нас посмотреть под капот. De plus, il nous invite à regarder sous le capot.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность. De plus, l'avènement de l'autonomie régionale n'a pas calmé les tensions ethniques.
Более того, мы не видим никакого признак спада: De plus, il n'existe aucun signe de ralentissement :
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. Cette surconsommation télévisuelle est de plus à l'origine d'une fragmentation sociale.
Более того, перед США и Европой стоит одинаковая проблема: De plus, les USA et l'Europe sont confrontés à un défi similaire :
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США. De plus, ces pathologies financières n'étaient pas confinées aux États-Unis.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы: De plus, de nouvelles normes internationales s'établissaient :
Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери. De plus, la population turque locale a prétendûment subi des pertes similaires.
Более того, проблемы Европы уже касаются не только ее. De plus, les difficultés de l'Europe ne lui sont plus désormais propres.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. De plus, le niveau général des dépenses sera probablement élevé.
Более того, риск, если он неуправляем, разрушает перспективу экономического роста. De plus, quand il n'est pas géré, le risque détruit les perspectives de croissance économique.
Более того, ни расходы, ни риски невозможно рассчитать с точностью. De plus, ni les coûts, ni les risques ne peuvent être évalués avec précision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!