Примеры употребления "близкий и родной мне человек" в русском

<>
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. Et la langue maternelle d'un enfant avec ce genre de cerveau est dégradée.
Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из. C'est une anecdote que m'a raconté quelqu'un qui venait de l'entendre de.
Как сказал мне один человек, ранее работавший менеджером горной промышленности в этом регионе: Un ancien responsable de l'extraction minière dans la région m'a tenu les propos suivants :
Я увидел, что ко мне идёт человек. J'ai vu qu'une personne se dirigeait vers moi.
"Кто угодно, кроме Каддафи", - сказал мне один человек в Тобруке. "N'importe qui sauf Kadhafi" m'a dit un homme de Tobruk.
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки. Je crois que nous formons des réseaux sociaux parce que les avantages d'une vie connectée l'emportent sur les coûts.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу, переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский. Puis ils m'ont raconté la façon dont un homme, Joseph Smith, a trouvé ces plaques d'or dans son jardin, ainsi qu'une pierre magique qui, quand il la mettait dans son chapeau de traduire l'égyptien moderne en anglais.
Мне кажется, он человек слова. Il me semble que c'est une personne de parole.
Вчера вечером, через 3 месяца после начала проекта, Энн сказала мне, что уже 300 человек приняли участие в этой программе. Elle m'a dit hier soir, dans les trois mois qui se sont écoulés depuis que nous l'avons fait, nous avons eu 300 personnes qui ont contribué à ce programme.
Мне нужен номер на двух человек. Il me faudrait une chambre pour deux personnes.
И вот в одно воскресенье, заходит ко мне в кассирскую кабинку человек с красивой шкатулкой для драгоценностей. Un dimanche après-midi, un homme entre dans ma cabine de caissier avec cette boîte à bijoux magnifique.
Насколько мне известно, он честный человек. Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.
На самом деле, мне не встречался ни один человек, которому бы не нравилась медленно гаснущая подсветка. En fait, je n'ai jamais trouvé quelqu'un qui n'aimait pas que la lumière s'éteigne lentement.
Убунту - это часть философии, которая утверждает, что единственный способ для меня быть человеком - это чтобы ты показал мне, как в зеркале, что я человек. Ubuntu provient d'une philosophie selon laquelle la seule manière pour moi d'être humain est qu'un autre m'offre le reflet de mon humanité.
Датский карикатурист сказал мне, что он был одним из 24 человек, которые получили задание нарисовать пророка. Un dessinateur danois m'a dit qu'il faisait partie des 24 qui ont reçu la commande de dessiner le prophète.
Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать. Mon père m'avait alors dit qu'il ne comprenait pas que l'on puisse apprécier de sortir des poissons de l'eau et de les voir mourir lentement.
Сколько раз мне тебе повторять, что Татоэба не человек? Combien de fois faudra-t-il que je te répète que Tatoeba n'est pas une personne ?
Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться. On m'a dit que quand il ferait son apparition, j'étais supposé me taire.
А больше всего мне интересно, почему такой умный вид как человек, делает такие глупые ошибки с таким завидным постоянством? Je suis particulièrement curieuse de comprendre comment une espèce aussi intelligente que la nôtre est capable de telles erreurs, si mauvaises et si répétées dans le temps?
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента. Et comme j'ai plus de quarante ans et que je suis indépendant, membre d'aucun parti, je n'ai pas d'autres solutions pour influencer la situation que de me présenter aux élections présidentielles ou sénatoriales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!