Примеры употребления "беднее" в русском

<>
Иногда даже беднее, чем родители их родителей. Et même parfois, encore plus pauvres que leurs grands parents l'étaient.
Люди, фактически, становились беднее, чем их родители. Les gens devenaient rééllement plus pauvres que leurs parents.
Все они намного беднее, чем средняя страна ЕС. Ils sont tous beaucoup plus pauvres que la moyenne de l'UE.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее. Quand les riches deviennent moins riches, les pauvres deviennent encore plus pauvres.
Так вот, та команда, что была беднейшей, стала ещё беднее. L'équipe qui était la plus pauvre était devenue encore plus pauvre.
Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее. Le fait d'en perdre ne serait-ce qu'un seul a rendu notre monde incommensurablement plus pauvre.
Конечно, обе страны были бы гораздо беднее без доступа на иностранные рынки. Évidemment, ces deux pays seraient bien plus pauvres sans l'accès aux marchés étrangers.
Жить в мире, который стал беднее, что никому не понравится скорее всего. Soit on vit dans un monde plus pauvre, ce qu'en général les gens n'aiment pas.
Неправда заключается и в том утверждении, что бедные страны стали еще беднее. Il est faux de dire que les pays pauvres s'appauvrissent.
бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг. les pauvres sont progressivement plus pauvres et nombreux sont ceux qui sont affamés par le remboursement de la dette.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. traiter équitablement ceux qui sont plus pauvres et moins puissants est, moralement, la bonne chose à faire.
Уттар-Прадеш, самый большой штат, беднее, и медицина там хуже, чем в остальной Индии. Uttar Pradesh, le plus grand état, est plus pauvre et en moins bonne santé que le reste de l'Inde.
Без развития финансового кредитования мир был бы намного беднее, чем есть на самом деле. Sans le développement d'un système de finance basé sur l'emprunt, le monde serait bien plus pauvre qu'il ne l'est aujourd'hui.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми. Le citoyen moyen est plus pauvre, alors que ceux plus proches de la junte s'enrichissent de façon ostentatoire.
Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы. Les pauvres du monde entier peuvent se sentir plus pauvres d'avoir perdu leur champion et leur défenseur.
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата. Le réchauffement de la planète va surtout porter atteinte aux pays en voie de développement, car ils sont plus pauvres et par conséquent plus vulnérables aux effets des changements climatiques.
Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы. Dans le monde entier, les ménages aisés se sont sentis plus pauvres et ont donc nettement réduit leurs dépenses.
Во-первых, семьи резко сокращают потребление, поскольку они чувствуют себя - и так оно и есть - значительно беднее, чем год назад. Premièrement, les foyers réduisent fortement leur consommation puisqu'ils ont l'impression d'être beaucoup plus pauvres qu'il y a un an - et qu'ils le sont effectivement.
От глобального потепления пострадают, главным образом, развивающиеся страны, потому что они беднее, а, следовательно, менее способны адаптироваться к климатическим изменениям. Les plus touchés seront les pays en développement, plus pauvres et donc plus vulnérables.
Однако несомненно, что в конечном итоге они станут беднее в сравнении с другими странами, в которых экономика растет большими темпами. Ils deviendront par la suite pauvres par rapport à d'autres économies à croissance plus rapide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!