Примеры употребления "бедная фантазия" в русском

<>
Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде. Mais c'était une école pour les pauvres avec des enseignants riches, honnêtement.
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. Et enfant, j'imaginais que quelqu'un viendrait me sauver.
И по многим дефинициям она уже не бедная. Et selon bien des définitions, elle n'est plus pauvre.
Итак, социальный продукт - это действительность, а не фантазия Donc, la production sociale est un fait réel, pas une lubie.
Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания. Ma famille est pauvre, ma région n'a pas un bon service de santé.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Vous verrez que chaque fois que la fantaisie et l'imagination sont en hausse, leur point suit une poussée du chômage.
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная. La seule chose que notre mère nous a dit à propos de lui, c'était que sa famille était très pauvre.
И это не только западная пост-материалистическая фантазия. Ce n'est pas juste un fantasme post-matérialiste occidental.
Во время обеда я узнал, что большую часть доходов Кирибати получает от торговли - это очень бедная страна - и она продает другим странам разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно. Durant ce dîner, j'ai appris que Kiribati tire la plupart de ses revenus - c'est un pays très pauvre - mais il tire le peu de revenus qu'il a de la vente de droits d'accès, à des pays étrangers, à des zones de pêche situées sur son territoire, parce que Kiriati n'a pas la capacité de pêcher lui-même le poisson.
Во всем важна фантазия. Alors la fantaisie est elle aussi importante.
Но, поскольку моя бедная мать не могла потянуть моё обучение, я был на грани того, чтобы бросить школу. Mais j'ai été sur le point de quitter l'école, parce que ma pauvre mère ne pouvait pas payer mes études.
Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия. Donc quand j'ai lu Robert Louis Stevenson, ce n'était pas de la fiction.
Бедная служанка строила воздушные замки. La pauvre servante construisait des châteaux en Espagne.
У него был ремень, потому что у него была эта больная фантазия, будто Маиша занимается сексом со своим младшим братом и они трогают друг друга - и это было для него поводом. Il utilisait une ceinture car il avait cette idée perverse que Myesha avait des relations sexuelles avec son petit frère et qu'ils se caressaient-c'était ça son excuse.
Это небольшая, бедная страна, которой срочно необходима стабильность и экономическое развитие. Notre petit pays est pauvre et a désespérément besoin de stabilité et de progrès économiques.
Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия когда эта технология проникнет в нашу жизнь. Et je crois que l'imagination est la seule limite de ce que l'on peut envisager lorsque cette sorte de technologie se fond avec la vie quotidienne.
Данные обследования по ценам вместе с темпами развития экономики в Китае, если принимать их в номинальном выражении, предлагают считать, что в 1981 году Китай был практически настолько же беден, насколько бедна сегодня самая бедная страна в мире, его среднее потребление на душу населения было ниже текущего уровня в Либерии, еще одной стране, которой Китай оказывает продовольственную помощь. Si elles sont prises à leur valeur nominale, les données de l'enquête sur les prix ainsi que les taux de croissance en Chine laisseraient penser que la Chine était presque aussi pauvre en 1981 que le pays le plus pauvre du monde d'aujourd'hui, avec une consommation personnelle moyenne en-deçà du niveau actuel du Libéria, un autre pays auquel la Chine fournit une aide importante.
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия. Ensuite, la peur d'une vague d'immigration en provenance d'Europe de l'Est est surtout un fantasme populiste.
Для США Северная Корея является примером того, как бедная, но амбициозная страна разработала бомбу, жульничая на переговорах и выигрывая время. Pour les Etats-Unis, la Corée du Nord est l'illustration de comment un pays pauvre, mais ambitieux, a développé la bombe atomique en manipulant les discussions et en gagnant du temps.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. Ce n'est que pure imagination de croire que la menace d'un arrêt de l'aide permettrait aux États-Unis et à l'Europe d'influer sur le cours des affaires intérieures complexes de l'Éthiopie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!