Примеры употребления "банковских операций" в русском

<>
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций. Le principal objectif de la BAD, cependant, semble être de faire passer le soutien par le secteur privé de 15% à 50% des opérations bancaires totales.
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев. Ces comptes doivent être gelés, malgré les difficultés que cela représente dans un monde qui abonde en opérations bancaires et comptes de possesseurs apparents secrets qui masquent le véritable propriétaire.
Они указывают на успешность попыток прервать незаконные банковские операции и на Инициативу по безопасности в области распространения оружия массового уничтожения, в соответствии с которой другие страны согласились запретить транспортировку ядерных материалов. Ces personnes soulignent le succès des tentatives de fermeture des transactions bancaires illégales et de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), par laquelle d'autres pays s'engagent à interdire le transport de matériaux nucléaires.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. Le volume des pertes dues à des crédits à risque a exigé des opérations de recapitalisation bancaire très coûteuses.
Рыночные силы и конфликт политики в этой области послужили толчком к выходу на поверхность теневых банковских операций в Китае. Les forces du marché et les conflits politiques ont déclenché l'émergence du système bancaire parallèle en Chine.
Согласно данным Комиссии по регулированию банковской деятельности Китая объемы "теневых" банковских операций (к которым относятся все кредиты, не подчиняющиеся стандартам, применяемым в отношении обычных банковских кредитов) увеличились с 800 миллиардов юаней (130 миллиардов долларов США) в 2008 году до 7,6 триллионов в 2012 году (примерно 14,6% ВВП). Selon la Commission Chinoise de Contrôle Bancaire (CBRC), le système bancaire parallèle (toutes les opérations au crédit non réglementées par les mêmes normes que les prêts bancaires classiques) a augmenté de 800 milliards de yens (130 milliards de dollars) en 2008 à 7,6 trillions de yens en 2012 (environ 14,6% du PIB).
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия. Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria.
И вы знаете, это путешествие в тысячу километров, оно помогло собрать достаточно денег на 6000 операций от катаракты. Et vous savez quoi, ce voyage de mille kilomètres, il a permis d'amasser suffisamment d'argent pour 6000 opérations de la cataracte.
У нас никогда не было отдельных банковских счетов. Nous n'avons jamais eu de compte séparé.
За 10 лет, прошедших с первой операции желчного пузыря, сделанной лапароскопически, большинство операций на желчный пузырь стали делаться лапароскопически. Dix ans après les premières opérations de la vésicule biliaire par laparoscopie, la majorité des opérations est faite par laparoscopie.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Toutes ces informations sont extraites directement de mon compte bancaire, et tout apparait immédiatement.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. A 97 ans il fait encore 20 opérations à coeur ouvert par mois.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
Один из самых известных, Фрер Жак, показанный здесь делающим литотомию, удаление камней из мочевого пузыря, одну из самых инвазивных операций того времени, должен был уложиться в менее чем две минуты. L'un des plus célèbres barbiers, Frère Jacques, représenté ici faisant une lithectomie, qui consiste à retirer un calcul urinaire, qui était l'un des actes chirurgicaux les plus invasifs de l'époque, devait prendre moins de deux minutes.
Около 26 миллионов банковских карт Visa уже снабжены этой функцией, и их принимают 75 000 терминалов. Quelque 26 millions de cartes bancaires Visa sont déjà équipées de cette fonctionnalité et 75.000 terminaux de paiement l'acceptent.
Но на протяжении последующих 15 лет он перенёс ещё 14 операций, т.к. болезнь уродовала его лицо и всё это время сводила на нет мои труды. Mais dans les 15 années qui ont suivi, il a subi 14 opérations supplémentaires à mesure que la maladie ravageait son visage et détruisait régulièrement ma reconstruction.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". Le serveur www.bankovnipoplatky.com, qui mène chaque année une enquête publique sur les frais bancaires les plus absurdes, a décidé, à présent, de lancer le concours du règlement ou des idées en provenance de "l'atelier UE" les plus absurdes.
100 операций спустя он смотрит на свою маму и говорит: Une centaine d'opérations plus tard, il dit à sa mère :
В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году. Alors que nombre d'employés banques étaient renvoyés, l'accent mis par l'Estonie sur l'informatique l'a rendue plus compétitive et la productivité a alimenté une période de croissance économique rapide et soutenue - 11% en 2006.
Например, существует два разных типа пластических операций на лице. Par exemple, il y a deux sortes différentes de chirurgie faciale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!