Примеры употребления "базовому" в русском

<>
Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг. Tout d'abord, les investisseurs, reconnaissant que le dollar est surévalué et qu'ils s'exposent à de grandes pertes lorsqu'il reviendra à sa valeur fondamentale, pourraient commencer à vendre leurs bons du trésor, leurs obligations et leurs titres hypothécaires.
Это вид из базового лагеря. Voici une vue du camp de base.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: Le principe fondamental de la non discrimination est menacé :
Вот в чём смысл базовых услуг: Ici nous avons un exemple de service très basique.
Мы имеем 1.4 миллиона дорогих в установке, неэффективных сотовых базовых станций. Il y a 1,4 million, déployées à grands frais, de bases radio téléphone inefficientes.
Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация. Ces villages appauvris ont besoin d'aides financières pour acquérir des éléments essentiels à l'agriculture et investir dans les infrastructures de base telles que les routes et le réseau électrique.
Базовые документы ОИК, такие как ее "Программа на десять лет" и новый Устав, являются воодушевляющим планом действий по решению проблем, с которыми ислам столкнется в 21 веке. Les principaux documents de travail de l'OCI, tels que son Programme d'action décennal et sa nouvelle Charte, sont autant de feuilles de route visionnaires destinées à relever les défis auxquels l'islam est confronté en ce début du XXIe siècle.
Но мои базовые ценности таковы: Mais pour les valeurs de base :
На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь. Au-dessus de ces deux puissants facteurs fondamentaux se trouve une bulle.
То что знают ветеринары - это базовая информация. Le seul savoir disponible pour les vétérinaires est très basique, en somme.
Когда мы впервые упорядочили этот геном в 1995 году, точность составляла одну ошибку на 10 000 базовых пар. Lorsque nous avons séquencé ce génome en 1995, la précision standard était d'une erreur pour 10 000 paires de bases.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
На высоте примерно 2000 футов от базового лагеря. Les premiers 600 mètres de montée depuis le camp de base.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности. Elle permet aux populations des pays les plus pauvres de subvenir à leurs besoins fondamentaux.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции: Cela combinerait alors deux fonctions basiques :
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас - и таким образом позволить продолжиться экономическому выздоровлению, для чего необходимо контролировать инфляцию - или же утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко. Mieux vaut une augmentation sur la base de 50 points maintenant, permettant ainsi à la reprise économique de se poursuivre en maîtrisant l'inflation, qu'une augmentation trois ou quatre fois plus élevée que ce chiffre plus tard.
Это базовое уравнение, от которого никуда не деться. Il y a une équation de base à laquelle nous ne pouvons pas échapper.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. Mais les donateurs n'ont toujours pas mis en oeuvre cette leçon si évidente et si fondamentale.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. C'est une technologie avant tout, pour le salut dans son sens le plus basique.
Они могут получить базовые услуги, такие как электричество. Où ils peuvent accéder aux services de base comme l'électricité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!