Примеры употребления "аудитория" в русском

<>
Переводы: все37 auditoire9 salle de cours1 другие переводы27
Аудитория в смокингах аплодировала ему стоя. La foule en costume-cravate s'est mise debout à ses pieds pour l'acclamer.
Собралась аудитория, разработали обложку для альбома. Et le public a participé, et ils ont fait une couverture d'album.
А остальная аудитория, ваша реакция тоже важна. Et le reste d'entre vous, vous comptez aussi, vous importez également.
Они знают, что это массовая аудитория будущего. Elles savent que c'est le public de masse de l'avenir.
Как я вам уже говорил, у нас есть аудитория. Comme j'ai démontré ici, il y a le public.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь. Alors j'espère vraiment que les publics du monde entier s'y retrouveront.
Говорящий всегда знает, о чём говорит, но не всегда знает, что услышит аудитория. L'envoyeur sait ce qu'il dit, mais pas toujours ce que les cibles entendent.
И я говорю, ну это же удивительная аудитория, и что я здесь делаю? Et je parle, mais c'est un public incroyable, et qu'est-ce que je fais ici?
И моя недельная аудитория в то время составляла от 200 до 300 миллионов человек. Et mon audience hebdomadaire à l'époque était comprise entre 200 et 300 millions de personnes.
Объект, образовавший его, был около 30 или 50 м в диаметре, примерно как эта аудитория. L'objet qui a créé ça faisait sans doute 30 à 45 mètres de large, donc en gros la taille du Mackey Auditorium, ici.
Здесь довольно хорошо образованная аудитория, и, я думаю, всем вам известно кое-что о СПИДе. Vous êtes un public averti, donc j'imagine que vous savez pas mal de choses sur le SIDA.
Для современных СМИ сухие споры о политике не представляют интереса, потому что их аудитория ограничена. Pour les médias contemporains, les controverses techniques sur l'art de faire marcher la société n'ont aucun intérêt, elles ne rapportent pas assez d'audience.
Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним. En outre, le public peut venir à apprécier un répertoire aventureux à force qu'on le lui propose.
Китайская аудитория настолько же сыта горячими хвалебными вещаниями ЦТК, как и упрощёнными, бесконтекстными сообщениями западных СМИ. Les téléspectateurs chinois ne supportent pas davantage les émissions de propagande de CCTV, aussi clinquantes soient-elles, que les reportages simplistes des médias occidentaux qui rapportent plus ou moins exactement des faits sans les replacer dans leur contexte.
Мне бы хотелось увидеть, как эта аудитория - нет, насколько я знаю, вы не тренировались - сможете вы хлопать синхронно? Je voudrais voir si le public pourrait - non, vous n'avez pas pratiqué, à ce que je sais - êtes-vous capables d'applaudir tous à l'unisson ?
Это мотивировало учеников сильнее, чем что-либо еще в их жизни, потому что была аудитория в лице Изабел Алленд. Et alors ces enfants ont travaillé plus dur qu'ils ne l'avaient jamais fait auparavant sur quoi que ce soit de leur vie, parce qu'il y avait ce public extérieur, et il y avait Isabel Allende à l'autre bout.
К сожалению, у донорских организаций аудитория зачастую состоит из людей, которые находятся за пределами страны в которой они работают. Et pour les organismes donateurs, malheureusement, le public, ce sont plutôt des gens qui ne sont même pas dans le pays où ils travaillent.
Мне редко встречается аудитория, в которой кто-то проследил бы длинную историю семьи и не увидел в ней подобного опыта. Je rencontre rarement un public où les gens peuvent remonter très loin sans trouver cette expérience.
При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию. Le public pourrait toutefois être composé d'individus ne se connaissant pas, sans intérêt commun, rassemblés uniquement pour la conférence.
То есть вы, ваш сосед, ваш телефон, эта аудитория, - могут стать чёрной дырой, если вам удастся найти способ их сильно сжать до размера радиуса Шварцшильда. Par exemple vous, votre voisin, votre téléphone, l'auditorium peuvent devenir un trou noir si vous trouvez comment les compresser à la taille du rayon de Schwarzschild.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!