Примеры употребления "азиатской" в русском

<>
Филиппины присоединяются к азиатской гонке Les Philippines entrent dans la course asiatique
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. Le développement d'une révolution du consommateur asiatique offre aux Etats-Unis le chemin d'une nouvelle grandeur.
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов: Une économie asiatique a émergé relativement indemne de la crise de 1997-1998 :
Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом. Le manque d'unité asiatique ne peut être surmonté que si l'Asie dans son ensemble affronte un ennemi commun.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене. Pour les Etats-Unis, la puissance croissante de la Chine permet de justifier les déploiements militaires supplémentaires américains dans le théâtre asiatique.
Сейчас многие уже признали тот факт, что непредвиденным последствием "азиатской" экономической модели стала все более возрастающая неэффективность размещения капитала. Il est maintenant largement accepté qu'une des conséquences involontaires du modèle économique "asiatique" fut une distribution de moins en mois efficace des capitaux.
Однако Индонезия пытается также стать и союзником новой набирающей силу азиатской державы - Китая, налаживая сотрудничество в области обороны и безопасности. Pourtant l'Indonésie essaie elle aussi de s'aligner avec la nouvelle puissance émergente asiatique en cherchant à collaborer plus étroitement avec la Chine dans le domaine de la défense et de la sécurité.
Но несмотря на то, что я придерживаюсь своей "азиатской" модели дипломатии, иногда бывает очень одиноко быть азиатом за дипломатическим круглым столом международного сообщества. Mais même alors que je défends ma forme de diplomatie "asiatique ", être un Asiatique aux tables rondes de la diplomatie internationale peut être une position quelque peu solitaire.
Трагедия Шри-Ланка напоминает нам о том, как много ошибок могут быть допущены, когда на основе старой азиатской формы правления стараются построить современные национальные государства. La tragédie du Sri Lanka nous rappelle combien les situations peuvent mal tourner quand les vieilles polities asiatiques cherchent à établir des États-nations modernes.
Азиатский банк развития обязал Индию и Китай быть готовыми помогать в спасении еврозоны от европейского долгового кризиса, чтобы избежать долгосрочного спада, который остановит рост азиатской экономики. La Banque Asiatique de Développement a demandé à l'Inde et à la Chine de se préparer à aider la zone euro à sortir de la crise de la dette souveraine pour éviter une décroissance à long terme qui empêcherait le développement de l"économie asiatique.
Но, в то время как она является единственной азиатской демократией, способной уравновешивать мощь Китая, система, установленная после второй мировой войны, не лучшим образом подходит для этой цели. Mais alors que le Japon est la seule démocratie asiatique à même de contrebalancer la puissance chinoise, le système adopté après la Seconde guerre mondiale ne contribue pas à ce qu'il puisse jouer ce rôle.
Китаю, возможно, будет нелегко сравниться с успехом такой небольшой азиатской страны, как Сингапур, которая уже превзошла США в плане ВВП на душу населения, измеряемого посредством паритета покупательной способности. La Chine aura peut-être du mal à dépasser le succès de ce petit pays asiatique qu'est Singapour et dont le PIB par habitant, calculé sur la base de la parité du pouvoir d'achat (PPA), a déjà dépassé celui des Etats Unis.
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более "азиатской" - по крайней мере, в старом недобром смысле "восточного деспотизма"? Que faire quand votre important voisin élargit le fossé entre sa culture, européenne, et son système politique, de plus en plus "asiatique" dans le mauvais sens du terme, autrement dit "despotique".
Финансовые рынки, кажется, ожидают большего ужесточения азиатской денежной политики - по крайней мере, такое предположение можно высказать, учитывая резкое повышение стоимости азиатских валют, что, кажется, соответствует предполагаемым движениям в политике процентных ставок. Les marchés financiers semblent s'attendre à un resserrement encore plus important de la politique monétaire des pays d'Asie - en tout cas c'est ce que l'on peut déduire de la forte appréciation des devises asiatiques qui anticipe un mouvement possible des taux d'intérêt.
наблюдать за тем, как Китай постепенно нарушает существующее положение вещей и ослабляет союзников и стратегических партнеров Америки, или отреагировать и рискнуть нарушить отношения с Китаем - азиатской страной, с которой США наиболее тесно связаны. observer la Chine perturber progressivement le statu quo et affaiblir les alliés et les partenaires stratégiques de l'Amérique ou répondre et risquer de contrarier sa relation avec la Chine, le pays asiatique le plus proche de ses propres intérêts.
Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики. Même si nous sommes obligés, faute de mieux, de spéculer sur la vie sociale indienne antique, nous devons rester attachés aux faits de la vie économique et militaire qui sont communs aux civilisations européennes et asiatiques et qui ont imposé des réponses institutionnelles similaires.
Постоянно корректируя свою стратегию в зависимости от ситуации и осуществляя поиск способов увязывания азиатской политики Обамы со своей собственной политикой, президент Филиппин Глориа Макапагал-Арройо и другие азиатские лидеры смогут сделать тихоокеанских регион центральным направлением в деятельности дипломатии администрации Обамы. En développant des stratégies globales qui associent leurs programmes politiques à celui de l'administration Obama en Asie, la présidente des Philippines Gloria Macapagal-Arroyo et les autres dirigeants asiatiques seront à même de faire du Pacifique le point focal de la diplomatie des Etats-Unis.
Группа азиатских демократических стран, связанных стратегической кооперацией и общими интересами, начинает играть критическую роль в обеспечении баланса, в то время как угрозы азиатской безопасности увеличиваются по мере того, как происходит смещение в глобальном экономическом и политическом влиянии с запада на восток. Il faut rapidement développer un ensemble de démocraties asiatiques liées par une coopération stratégique et des intérêts communs pour assurer l'équilibre à un moment où les défis de sécurité de l'Asie sont grandissants compte tenu du glissement du pouvoir politique et économique global de l'ouest vers l'est.
В Южной Корее - азиатской стране с самой большой долей иностранных инвестиций на рынке ценных бумаг, также наблюдалось самое стремительное падение цен и обменного курса, когда инвесторы, в основном представленные фондами хеджирования, были вынуждены снизить объемы долгового финансирования и вернуть свои деньги на родину. La Corée du Sud, le pays asiatique ayant la plus forte proportion d'investisseurs étrangers dans son marché d'actions, est aussi le pays ayant connu la plus forte baisse des cours et des échanges quand ces investisseurs, principalement des fonds spéculatifs, ont rapatrié leurs fonds.
Луак - это азиатская пальмовая куница Le luwak est une civette asiatique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!