Примеры употребления "адвокате" в русском

<>
Переводы: все126 avocat113 avocate9 défenseur4
А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт? Si ma camarade chambre avait entendu parler de la jeune avocate qui, récemment, est allée devant les tribunaux au Nigéria pour contrer une loi ridicule exigeant que les femmes obtiennent la permission de leurs maris pour renouveler leurs passeports?
Я думаю, Вам нужен адвокат. Je pense que vous avez besoin d'un avocat.
Вы не видите блоггера, вы не видите окончившего Гарвард адвоката, яркого человека, понимаете? Vous ne voyez pas la bloggeuse vous ne voyez pas l'avocate formée a Harvard la jeune femme pleine de vie, n'est-ce pas ?
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам. La tactique du contrôle et de la fouille a été critiquée par de nombreux défenseurs des droits civils.
Йим не адвокат, а врач. Jim n'est pas avocat mais médecin.
В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов. Ainsi, l'avocate féministe bien connue Asma Jahangir est protégée en permanence par des gardes du corps.
Талиб Якубов, адвокат по защите прав человека в Узбекистане, утверждает, что пытки являются неотемлемой частью внутренней политики режима Каримова. Talib Yakubov, un défenseur des droits de l'homme en Ouzbékistan, dit que la torture fait partie intégrante de la politique intérieure du régime de Karimov.
если только вы не адвокат. sauf si vous êtes avocat.
Если слушание будет не в их пользу, Берк, адвокат истцов, соберет сотни других истцов для будущих дел. Si le procès ne tourne pas en leur faveur, Susan Burke, l'avocate des plaignants, rassemblera ses centaines d'autres plaignants pour d'autres procès.
Я повстречалась с представителями одного из агенств по развитию, которые обучают прокуроров и судей, обычное предпочтение, в отличие от адвокатов. "J'ai rencontré l'une des agences de développement, et ils formaient des procureurs et des juges, ce qui est la démarche normale, par opposition aux défenseurs.
Я думаю, тебе нужен адвокат. Je pense que tu as besoin d'un avocat.
Будучи адвокатом и законодателем с 1989 года, она наслаждается своей привилегированной ролью в развитии стратегии для правительства ее мужа. Avocate et élue au parlement depuis 1989, elle jouit d'un rôle privilégié dans le développement des stratégies du gouvernement de son mari.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг. Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
Думаю, что он не адвокат. Je pense qu'il n'est pas avocat.
Адвокат Элизабет Гильсон, вероятно, знает о состоянии разума аль-Ханаши перед смертью, но правительство США не позволит ей говорить об этом. Elizabeth Gilson, l'avocate en question, sait probablement dans quel état d'esprit se trouvait Al-Hanashi avant sa mort, mais le gouvernement américain refuse de l'autoriser à en parler.
Я думаю, никакой он не адвокат. Je pense qu'il n'est pas avocat.
Более того, после победы в американском суде, Гу, адвокат по профессии, написала книгу, в которой заявляла, что в Китае проводятся "самые честные судебные разбирательства". En effet, à la suite d'une victoire remportée devant un tribunal américain, l'avocate Gu n'avait-elle pas écrit un ouvrage dans lequel elle affirmait que la Chine présentait "le système de procès le plus juste qui soit ".
Я знаю, что ты нанял адвоката. Je sais que tu as pris un avocat.
Она адвокат и никогда не интересовалась искусством, не посетила ни одной местной выставки - и однажды она вытащила всех кого могла из офиса и заставила их лечь под этой скульптурой. Une avocate dans un bureau qui ne s'était jamais intéressée à l'art, n'avait jamais visité le musée d'art du coin, a trainé tous ceux qu'elle pouvait hors de l'immeuble pour les faire s'allonger dehors, sous la sculpture.
Я знаю, что вы наняли адвоката. Je sais que vous avez pris un avocat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!