Примеры употребления "агентство РИА Новости" в русском

<>
Это очень важный проект агентства DARPA DARPA - это Агентство Оборонных Исследований - это один из их проектов. Voici un des projets très importants de DARPA - DARPA est l'Agence de Recherches de la Défense.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. La nouvelle de l'or crée un afflux massif de colons blancs sur les terres de la Nation lakota.
Я читал сообщение Рейтерс - так что это не индийская пропаганда, это - британское агентство - о том, как грабители в городе Мазари-Шариф сняли с машины дворники, колпаки, боковые зеркала, все подвижные части - в 8:30, потому что охранники были заняты просмотром телика, а не присмотром за лавкой. J'ai lu une dépêche de Reuters - ce n'est pas de la propagande indienne, agence de presse britannique - sur des voleurs dans la ville de Musarri Sharif qui ont dépouillé un véhicule de ses essuie-glaces, ses enjoliveurs, ses miroirs latéraux, tout ce qu'ils pouvaient enlever, à 20:30, parce que les vigiles étaient collés devant la télévision plutôt que de surveiller.
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. J'étais, comme la majorité d'entre vous, assis, le lendemain du Noël 2004, quand je regardais les nouvelles accablantes du tsunami en Asie ravageant les côtes, les images qui défilaient à la TV.
Тут и Акт Додда-Френка, и новое агентство защиты прав потребителей финансовых услуг, которое временно управляется из-за кулис госпожой Элизабет Воррен. Il y a le Dodd-Frank Act, il y a la nouvelle Agence pour la protection financière du consommateur qui est temporairement pilotée dans la confidentialité par Elizabeth Warren.
Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости. Donc étant données une douzaine d'informations, nous regarderons de préférence les mauvaises nouvelles.
И вот один молодой человек, которого звали Вилли Бом, что работал на Агентство Международного Развития США. Et voilà ensuite, un jeune homme nommé Willy Bohm qui travaillait pour USAID.
Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу. Nous l'avons propagée dans tous les salons du monde arabe - et internationalement, mondialement, via notre chaîne en Anglais.
Агентство Национальной Безопасности тоже заглядывает. Vous pouvez voir que la National Security Agency aime passer par là.
и, конечно, захватывающие новости о том, что только сегодня только на этой неделе, единственный производитель ветряных двигателей Британии был вынужден закрыться. et bien sûr les nouvelles excitantes selon lesquelles seulement aujourd'hui, seulement cette semaine, le seul fabriquant d'éoliennes de Grande-Bretagne a dû fermer ses portes.
Агентство по защите детей округа Уэйн сказало "нет". L'Agence de Protection de l'Enfance du district dit non.
Мы недавно слышали новости о Билле Гейтсе. Nous avons récemment écouté Bill Gates.
Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта. Le FAA, il y a un an, nous a accordé une exonération pour Transition pour nous permettre d'avoir 50 kg de plus au sein de la catégorie des "Light Sport Aircraft".
Хорошие новости в том, что мы можем действительно это сделать. Et la bonne nouvelle est que nous pouvons en fait le faire.
Это не так уж плохо для проекта, от которого почти каждое рекламное агентство отговаривало своих клиентов. Et pas mal pour un projet pour lequel, presque chaque agence de publicité à qui nous avons parlé a conseillé à ses clients de ne pas prendre part.
Я знаю, что я говорила об Агнес здесь раньше, но я хочу сообщить вам обновленные новости об Агнес. Je sais que j'ai déjà parlé d'Agnès ici, mais je veux vous donner des nouvelles récentes d'Agnès.
Мы получаем информацию по почте, обычной почтой, зашифрованную и нет, просматриваем её как обычнае новостное агентство, подгоняем её под нужный формат, что иногда совсем непросто, когда речь идет о гигантских объемах информации, представляем её аудитории и затем обороняемся от неизбежных юридических и политических атак. Nous recevons de l'information par courrier, le courrier postal classique, crypté ou pas, nous l'examinons minutieusement, comme un organisme d'informations classique, et nous la formatons - ce qui est parfois assez difficile, quand on prend le cas de gigantesques bases de données d'informations - nous la divulguons publiquement et puis nous nous défendons contre les inévitables attaques légales et politiques.
Новости были путаные. Ce que nous entendions n'était pas clair.
Агентство настолько заинтересовалось этими результатами, что они решили провести подобное исследование по всей стране. Comme ils étaient intrigués par cette découverte, ils ont décidé de faire une étude à l'échelon national.
Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году. Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles, comme le séisme de 2010 en Haïti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!