Примеры употребления "Черную" в русском

<>
Наше Солнце не превратится в черную дыру. Notre soleil ne collapsera pas en un trou noir.
Взгляните на эту прекрасную чёрную акулью слизь. Regardez donc cette adorable pituite noire de requin.
Представьте легкую черную дыру, проваливающуюся в очень тяжелую. Imaginez un petit trou noir qui tombe dans trou noir très grand.
Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии. Mais la seule augmentation des impôts ne suffira pas à résorber le trou noir budgétaire du Japon.
Когда я увидел чёрную слизь на борту лодки, то подумал: Aussi, quand j'ai vu la pituite noire, à la proue du bateau, j'ai pensé :
А сейчас мы летим к этой штуке, похожей на чёрную дыру. Nous allons nous diriger vers celle-ci et vers ce qui semble être un trou noir.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру. Et chacune nourrit peut-être un énorme trou noir en elle-même.
На плакате изображены три белые овцы, выталкивающие черную овцу со швейцарского флага. L'une de ses affiches montre notamment trois moutons blancs expulser à coups de pattes un mouton noir du drapeau suisse.
Наше Солнце не превратится в черную дыру - для этого оно не достаточно массивное. Notre soleil ne collapsera pas dans un trou noir;
Если можно было бы снять черную вазу, это выглядело бы как верхний рисунок. Si l'on pouvait attraper le vase noir, on retrouverait l'image du haut.
В общей сложности ее кассовые аппараты произвели в "Черную пятницу" почти 100 млн транзакций. Ses caisses ont effectué en tout 100 millions de transactions pour le "Vendredi noir".
Если бы уплотнения были, они бы сжались под действием гравитации в огромную чёрную дыру. Autrement, sous la force de gravitation, ces galaxies se seraient effondrées sur elles-mêmes dans un immense trou noir.
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов? Le Bangladesh prendrait-il le chemin du trou noir qui consuma l'Afghanistan sous le règne des Taliban ?
Итак, если взять Солнце и сжать его до размера Оксфордского Университета, оно превратится в чёрную дыру. Donc, si vous prenez le Soleil et que vous le compressez à la taille de l'université d'Oxford, il deviendra un trou noir.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. La défaite du communisme a laissé un grand trou noir dans les âmes des communautés, un trou qui est désormais empli par des idées de nationalisme, d'intolérance et de consumérisme occidental.
После, когда Эммет и я вернулись на пирс в Марлин Хэд, я заметил чёрную слизь на лодке. Plus tard, quand Emmett et moi-même sommes revenus à Malin Head, à la jetée, j'ai remarqué une substance visqueuse noire à l'avant du bateau.
Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях. Les conduits sont en train d'émettre une radiation noire - une signature infra-rouge - ils sont donc capables de trouver ces conduits de très loin.
Тем не менее, черную дыру, пусть и невидимую, можно услышать, поскольку она "бьет" в пространство-время как в барабан. Et en plus les trous noirs peuvent être entendus même si on ne les voit pas, et ce parce qu'ils explosent dans l'espace-temps comme un tambour.
"Это не просто налог, который будет уходить в чёрную дыру", - сказал Эдриан Мур, вице-президент по политическим вопросам Reason. "Il ne s'agit pas simplement d'une taxe s'engouffrant dans un grand trou noir ", a déclaré Adrian Moore, vice-président de la politique à la fondation Reason.
Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру, в целях доказательства её существования, как объект, чья масса сосредоточена в нулевом объёме. Aujourd'hui, je veux que vous considériez un trou noir, pour prouver son existence, comme un objet dont la masse est confinée dans un volume nul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!