Примеры употребления "Той же" в русском с переводом "même"

<>
Мы созданы той же жизненной силой. Nous sommes formés par la même force de vie.
Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации. Les Irlandais sont aujourd'hui dans la même position.
Вот кухня, находящаяся в той же комнате. Voici la cuisine, qui est dans la même pièce.
И так взаимодействует с той же группой изображений. Et donc en interagissant avec les mêmes sortes d'images.
Мы повторно провели эксперимент с той же группой. Nous avons refait l'exercice avec les mêmes étudiants.
Я был из той же области, что и он. Et je venais de la même région que lui.
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью. Nos équipes, dont le professionnalisme est reconnu, sont habitées de la même obsession de sûreté.
Тем что они возникли по одной и той же причине: Parce que elles ont évolué pour la même raison:
Понадобится ему знания языка в той же мере, как юристу, например? Aurait-il besoin de la même langue qu'un avocat, par exemple?
Она даже не на той же плоскости, с которой вы работаете, On ne parle même pas au même niveau.
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине. Beaucoup de soldats de sa propre armée le méprisent pour la même raison.
Вот это я, с той же прической, в правом верхнем углу. Vous pouvez me voir, j'ai la même coupe de cheveux, dans le coin supérieur droit.
Что удивительно - её братья, из той же самой семьи, полностью здоровы. Ce qui est remarquable, c'est que ses frères, dans la même famille, vont parfaitement bien.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так? Ils essayent d'obtenir le même besoin d'importance, pas vrai ?
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели. Même s'ils sont du même fabricant ou basés sur le même modèle.
И если вы уроните их одновременно, возможно, они упадут с той же скоростью. Et si vous les lâchez en même temps, ils vont peut-être tomber à la même vitesse.
После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше. Après le scandale le secret bancaire suisse n'a plus été le même.
На той же территории в Афганистане на протяжении десяти тяжелых лет сражались русские. Les Russes se sont battus pendant dix dures années sur le même terrain en Afghanistan.
Второй - все страны еврозоны находятся, по сути, в одной и той же лодке. Ensuite, tous les pays de la zone euro sont en réalité dans le même bateau.
еще больше увеличивая налог и еще больше увеличивая государственные расходы в той же пропорции. augmenter encore davantage les impôts et augmenter les dépenses publiques dans la même proportion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!