Примеры употребления "Такую" в русском с переводом "tel"

<>
Такую участь ему уготовила судьба. D'un tel sort le destin l'a doté.
США бы предпочли именно такую Европу. En fait, les Etats-Unis préféreraient une telle Europe.
Неужели мир действительно готов принять такую нелепость? Le monde veut-il vraiment accepter une telle absurdité ?
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. Le problème est que le FMI n'est pas en mesure de fournir un tel soutien.
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы. Un tel groupe régional serait cimenté par une longue histoire commune et des intérêts convergents.
В любом случае, создавать такую колонну сейчас уже поздно. Dans tous les cas, il est désormais trop tard pour créer un tel pilier.
Мы создали такую ситуацию искусственно, активизировав Критика вспышкой света. Nous avons créé une telle situation artificiellement en activant le Critique avec un flash de lumière.
Потенциально страны Южной Африки могут экспортировать такую продукцию в Китай. L'Afrique du Sud possčde le potentiel nécessaire pour exporter de tels biens vers la Chine.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure :
На что может быть похоже жизнь людей в такую эпоху? À quoi pourrait ressembler la vie des gens dans un tel monde ?
Или коалиционные правительства в молодой демократической стране неспособны на такую реформу? Ou les gouvernements de la coalition dans une démocratie vigoureuse sont-ils incapables d'une telle réforme ?
Хороший хозяин в такую погоду даже собаку из дома не выгонит. Le temps est tel qu'on ne ferait pas même sortir un chien.
Никакая реклама, никакая продуманная дорогостоящая маркетинговая кампания не обеспечили бы такую благожелательность. Aucun montant publicitaire, aucune campagne marketing brillante quelqu'en soit le montant, aurait pû produire ou créer une telle bonne volonté.
Иметь такую систему относительно дорого, однако это дешевле, чем затраты связанные с ее отсутствием. Un tel système est relativement coûteux à gérer, mais moins que les coûts encourus en n'ayant aucun système de protection.
Еще несколько месяцев назад никто не поставил бы и одного евро на такую перспективу. Il y a quelques mois encore, personne n'aurait parié le moindre euro sur une telle perspective.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни. Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie.
У них были телефонные линии, так что привнести новую идею, такую как Интернет, было легко. Ils avaient des lignes téléphoniques, donc il est très facile d'apporter une nouvelle idée, telle qu'Internet.
Примеры последних двух столетий включают такую преобразовательную продукцию и новшества как железные дороги, автомобили и самолеты; Les exemples des deux derniers siècles comprennent les innovations et les produits à effet transformateur tels que les trains, les voitures et les avions ;
Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года. Je n'ai jamais vu une telle harmonie entre les supporters des différents pays que lors du championnat de cette année.
Но ни одна этническая группа не должна монополизировать такую аномалию, все люди должны быть равными перед законом. Mais aucun groupe ethnique ne concentre de telles pathologies, et tous les individus devraient être égaux devant la loi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!