Примеры употребления "Сторона" в русском с переводом "part"

<>
И насколько эта реагирующая сторона обусловлена тем, что мы уже знаем, или тем, что мы ещё узнаем? Et quelle part de ce côté réactif est dû à ce que nous savons déjà, ou ce que nous allons apprendre, d'une chose?
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. Et c'est bien plus difficile, le plus souvent, d'être compatissant envers ceux qui sont les plus proches de nous, ce qui est une autre qualité dans l'univers de la compassion, dans son côté obscur, qui mérite également une sérieuse attention de notre part et notre illumination.
Очень мило с вашей стороны. C'est très gentil de votre part.
Очень любезно с вашей стороны Très gentil de votre part
Террористические атаки случались с обеих сторон. Des actes terroristes furent commis de part et d'autre.
С одной стороны, это звучит нелепо. D'une part, ça semble ridicule.
Как это любезно с вашей стороны! Que c'est aimable de votre part!
Со своей стороны, я не возражаю. Pour ma part, je n'ai pas d'objection.
Это очень мило с Вашей стороны C'est très gentil de votre part
С другой стороны, улучшились условия торговли. D'autre part, les conditions des échanges se sont améliorées.
Со своей стороны Тайваню нужно успокоиться. Pour sa part, Taiwan a besoin de se calmer.
Легкомысленно с твоей стороны говорить ему правду. Ce serait imprudent de ta part de lui dire la vérité.
Очень мило с твоей стороны помочь мне. C'est très gentil de ta part de m'aider.
С его стороны было невежливо так поступать. C'était impoli de sa part d'agir ainsi.
Причины нарушения курса можно найти по обе стороны. Les raisons du décalage de la parité des devises se trouvent de part et d'autre.
Глупо с твоей стороны подвергать свою жизнь опасности. C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз. D'autre part, la lumière peut encore pénétrer dans l'oeil.
Они разработали общие платформы, что потребовало уступок с обеих сторон. Ils ont adopté un programme commun qui comprend des concessions importantes de part et d'autre.
Но это бы проигнорировало темную оборотную сторону нашей образовательной спирали. Toutefois, cela reviendrait à ignorer la part d'ombre de notre spirale éducative.
У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений. Les obligations d'État, d'autre part, n'ont pas de stipulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!