Примеры употребления "Создание" в русском с переводом "création"

<>
Нам нужно воссоединить создание и реализацию. Nous devons recoudre la création et l'exécution.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen :
Именно такое мышление было вложено в создание "99". C'est le genre de réflexion qui a participé de la création des 99.
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; soutient la création de nouveaux réseaux, des canaux à l'internet ;
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма. leurs craintes pressantes poussent à la création d'un mécanisme régional.
Создание культуры обитателей пещер не является способом уменьшить распространенность рака кожи. Ce n'est pas la création d'une culture de troglodyte qui va diminuer le nombre de cancers de la peau.
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов. Mais l'une des évolutions positives récentes est la création d'institutions publiques plus solides.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций. La création de ces produits de détail nécessitera du temps, des ballons d'essai et une bonne dose d'innovation.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий. Pour Netanyahu, la création d'un état palestinien signifie la fin du conflit et l'irrévocabilité des demandes.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности. Un tel changement d'utilisation des ressources ne peut que ralentir la création d'une économie d'information et freiner la productivité.
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. Vous avez peut-être pensé que la création de la vie allait se passer dans quelque chose qui ressemblait à ça.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. Pour cette raison, la création d'un islam libéralisé par des intellectuels volontairement modérés et démocrates est essentielle.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. Cela affecte la confiance et freine les dépenses, les investissements et la création d'emplois.
Другое любимое, если хотите, решение для меня это создание рынков зелёного углерода. L'autre solution que j'aime bien c'est la création de marchés de carbone vert.
Частично успех страны в сокращении бедности отражает создание большого количества рабочих мест. Cette réussite est due en partie aux nombreuses créations d'emplois.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции. Aussi la création d'emplois décents est-elle un élément fondamental pour être compétitif au plan international.
Этой компании принадлежал патент на создание и распространение пресс-релизов по электронной почте. Gooseberry détient un brevet pour la création et la distribution d'actualités par emails.
Создание благосотояния, на самом деле, перестало соотноситься с созданием реальных и значимых ценностей. Créer de la richesse, en effet, n'a plus aucun rapport avec la création de valeurs réelles et positives.
После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени. Après la guerre, il nous fallait orienter notre énorme capacité de production vers la création de produits pour les périodes de paix.
Таким образом, MVRDV удалось решить королевскую задачу, которая на профессиональном жаргоне называется создание идентичности. C'est ainsi que MVRDV a atteint la discipline maîtresse qu'on appelle, dans le jargon professionnel, "la création d'une identité".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!