Примеры употребления "Смотрели" в русском с переводом "regarder"

<>
Родители смотрели в окно класса. Les parents regardaient par la fenêtre.
Даже кошки смотрели это видео. Même des chats ont regardé cette vidéo.
Вот здесь - видео, которое они смотрели. Ils ont regardé la vidéo à cet endroit précis.
Они смотрели на себя в зеркало. Ils se regardaient dans le miroir.
Мы смотрели по телевидению, как это происходило. Nous regardions le déroulement des événements à la télévision.
Мы смотрели, как солнце прячется за горизонт. Nous regardions le soleil se cacher sous l'horizon.
Как вы смотрели на вещи в вашей жизни? Comment regardiez-vous vos affaires ?
Кошки смотрели, как другие кошки смотрят это видео. Des chats regardant d'autres chats qui regardaient cette vidéo.
А Мастерс и Джонсон смотрели, происходит ли всасывание семени. Et Masters et Johnson regardaient pour voir si le sperme était aspiré.
Что вы чувствовали, когда смотрели каждую из этих передач? Que ressentiez-vous en regardant chacune de ces émissions?
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов. À la campagne, les gens regardaient des projections de diapositives politiques tard dans la nuit.
Вы водили, а мы смотрели на вас, и так далее. Vous les donniez, et nous vous regardions, et ainsi de suite.
Мы говорили о телевизонной передаче, которую смотрели в тот вечер. Nous avons parlé de l'émission de télé que nous avons regardée ce soir-là.
Поэтому тут было важным сделать так,чтобы все смотрели Бену в глаза. La clé du succès était de faire en sorte que le spectateur regarde en permanence le regard de Ben.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы. Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его. Donc comme je l'ai dit, nous regardions le statu quo et le tournions en ridicule.
И все смотрели на это и знали, что это приведёт к большим проблемам. Et tout le monde regardait ça et savait que ça allait aboutir à un énorme problème.
Можете себе представить, что мы смотрели в телескоп "Хаббл" и увидели бы такое? Pouvez vous imaginer si l'on regardait dans le télescope Hubble et qu'on voyait ça?
Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом. Les femmes sur le point d'accoucher regardaient fixement leurs bottes en plastique rangées à coté de la porte arrière de la maison.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов. Tout le monde était collé à la télé, et regardait des images dérangeantes et effrayantes prises depuis le bord du quartier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!