Примеры употребления "Разрешите" в русском

<>
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию. Permettez-moi de faire juste une chose conceptuelle simple:
снимите все запреты на политическую деятельность, либерализуйте средства информации, проведите выборы (чем скорее, тем лучше), разрешите все проблемы меньшинств в пользу меньшинств, откажитесь от барьеров в торговле и избавьте страну от коррупции, предпочтительно мгновенно. lever toutes les interdictions autour des activités politiques, libéraliser les médias, organiser des élections (le plus tôt sera le mieux), résoudre tous les problèmes liés aux minorités, abandonner les barrières douanières, et débarrasser le pays de la corruption, et si possible le tout du jour au lendemain.
Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями. Permettez-moi de partager avec vous quelques-unes des surprises, des hétérodoxies.
Если вы разрешите Гуглу, он будет хранить историю ваших поисковых запросов. Si vous le permettez à Google, il vous dira l'historique de vos recherches.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. Permettez-moi de vous aider avec certaines choses que vous pourriez penser.
Как ты разрешил эту проблему? Comment as-tu résolu le problème ?
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Le système Švarc est-il prohibé ou autorisé ?
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier.
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. Ils obtiennent la permission d'utiliser le nouvel ordinateur UNIVAC qui occupe une pièce entière, qu'ils venaient tout juste d'avoir à l'APL.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Cela ne résoudrait bien sur pas le conflit ;
В Германии международное взяточничество было разрешено. En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Министерство сельского хозяйства США разрешает все это. Le Ministère permet toutes ces choses.
Успешных результатов в ядерных переговорах и разрешения или даже сдерживания основных региональных конфликтов будет очень трудно достичь. Obtenir une issue favorable aux négociations sur le dossier nucléaire et résoudre, ou même contenir, les principaux conflits régionaux ne seront pas des tâches aisées.
Как нам разрешить эти три проблемы, Comment pouvons-nous résoudre ces problèmes ?
Им было разрешено использовать любые средства. Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Отец не разрешил мне учиться в США. Mon père ne m'a pas permis d'étudier aux USA.
гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта. obtenir la garantie qu'il n'y aura pas de reprise des hostilités militaires et parvenir à une proposition d'engagement mutuel exprimant clairement la volonté d'aboutir à un accord final.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits.
Им даже не разрешили сформировать партию. On ne les autorisa pas même à former un parti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!