Примеры употребления "Пути" в русском с переводом "voie"

<>
Китай повел нас по этому пути. La Chine a montré la voie à suivre.
Америка повела мир по пути глобализации. L'Amérique a ouvert la voie à la mondialisation.
Нам кажется, мы на правильном пути. Nous pensons être sur la bonne voie.
Они хотят держать морские пути открытыми. Ils veulent maintenir les voies de navigation ouvertes.
Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро. Nous traversons la voie ferrée chaque matin.
Таким образом, у Ирака есть три пути: L'Irak a donc le choix entre trois voies :
И они не находятся на верном пути. Ils ne sont pas sur la bonne voie.
такие пути к счастью ненамного умножили его. Ces voies du bonheur n'ont pas vraiment beaucoup augmenté le bonheur.
Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути. La Turquie s'est déjà engagée dans cette voie.
На этом панорамном снимке запечатлён центр Млечного Пути. Ceci est une photo grand angle du centre de la Voie Lactée.
Но, как показала история, иного пути не существует. Mais l'histoire nous l'a prouvé, il n'existe pas de troisième voie.
И мы все вместе с ними на этом пути. Nous sommes tous dans la même voie qu'eux.
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях. Ce pays est bien sur la voie d'une économie fondée sur le savoir.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. Maintenir ouverte cette voie de ravitaillement par mer de la Somalie est impératif.
итак, как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей. Ainsi, le président nous assure-t-il maintenant que nous sommes sur la bonne voie pour atteindre nos objectifs.
Но индийская демократия открыла новые пути получения власти для низших каст страны. Mais la démocratie indienne a ouvert la voie du pouvoir à ses classes les plus défavorisées.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам. Les voies menant aux pathologies, liées à la tension nerveuse, prennent diverses formes.
Очень красивы ночные запуски, устремляющиеся в сторону Большой Медведицы и Млечного Пути. Les clichés nocturnes sont magnifiques, sur fond de Grande Ourse et de Voie Lactée.
Определенные элементы этого европейского пути могут быть уместны в азиатском региональном сотрудничестве. Certains éléments de cette voie européenne peuvent s'avérer utiles pour la coopération régionale de l'Asie.
В этой звездной туманности находится самая яркая группа новых звезд нашего Млечного пути. Dans cette nébuleuse se trouve le groupe d'étoiles jeunes le plus lumineux de notre voie lactée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!