Примеры употребления "Пути" в русском

<>
Европа могла ба пойти по этому пути. L'Europe pourrait suivre cet exemple.
Поэтому я пошёл по другому пути, ссылаясь на определённую тему каждого выступления. J'ai donc pensé à une autre façon de procéder, je me suis dit que les conférences tournent autour de certains thèmes.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной. Le monde se demande aujourd'hui si la Chine suivra les brisées du Japon, si elle saura faire le choix de l'ultra-modernité sans devenir, pour autant, une menace pour la paix.
Однако после последней военной демонстрации силы с испытаниями ракет, а также отказ президента Ирана Махмуда Ахмединежада и его министра иностранных дел пойти на компромисс, показывают, что руководство страны имеет серьезные разногласия по поводу того, по какому стратегическому пути следует пойти Ирану. Mais la récente démonstration de force iranienne avec l'essai de fusées et le rejet d'un compromis par le président Mahmoud Ahmedinejad et son ministre des Affaires étrangères montrent que les dirigeants iraniens sont divisés quant à la ligne stratégique à suivre.
Мы стали искать другие пути. Nous nous sommes donc tournés vers d'autres mécanismes.
Это вторая веха на пути. C'est la seconde étape.
Хорошие времена латиноамериканского пути развития 2011, année réussie pour l\u0027Amérique latine !
На пути к иммунизированному миру Vers un monde immunisé
Человечество пойдёт по этому пути. L'Humanité prendra cette direction.
Часть пути нужно пройти пешком. C'est pour la marche à pied.
Европейский Союз пошёл по другому пути: Dans l'Union Européenne, ils ont choisi la direction opposée.
Он смог проделать часть этого пути. Certaines étapes lui ont déjà réussi.
Они могут сбить вас с пути. Elles pourraient vous faire dévier de votre trajectoire.
Но помощь уже была в пути. Mais l'aide arrivait.
Некоторые исследователи пошли по пути деконструктивизма. Les gens ont aussi voulu déconstruire.
Нет простого пути в процессе излечения. Le rétablissement ne sera pas simple.
Но элементы азиатского пути постепенно появляются. Pourtant, de tels éléments font peu à peu surface.
Мое тело всегда стояло на пути. Mon corps était souvent un obstacle.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства: Il y a deux manières de réduire les dépenses de santé publique :
Поток его лавы сносил всё на пути. Le flux de sa lave effaçait tout sur son passage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!