Примеры употребления "Продолжится" в русском с переводом "continuer"

<>
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде. À un certain point, alors que cet épisode, alors que cette absorption de CO2 dans l'océan continue, le matériau va vraiment commencer à se dissoudre.
"Мы верим в столкновение цивилизаций, и наш джихад продолжится до тех пор, пока Ислам не станет господствующей религией". "Nous croyons dans le choc des civilisations et nous allons continuer le djihad jusqu'à ce que l'islam devienne la religion dominante".
Если военно-морской подъем Китая продолжится сегодняшними темпами, к 2020 году он может обладать крупнейшими в мире военно-морскими силами. Si sa force navale continue à croître au rythme actuel, elle pourrait devenir la première au monde vers 2020.
В-третьих, даже если переговоры с менее воинственными чеченцами состоятся и будут успешными, терроризм продолжится под руководством религиозного фанатика Шамиля Басаева. Finalement, même si des négociations se sont ouvertes avec succès avec des militants tchétchènes modérés, le terrorisme continuera sous la direction de l'extrémiste fanatique religieux Chamil Bassaïev.
И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США. Et il continuera d'en être ainsi jusqu'à ce que, au bout du chemin, le Japon et l'Europe puissent soutenir la comparaison avec le climat d'investissements des Etats-Unis.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем. Cet ancien sentiment de honte toute-puissante doit être utilisé à bon escient aujourd'hui, de peur que la marée démocratique ne continue de descendre.
Сейчас скромный размер дефляции не создает серьезной проблемы, но если она продолжится, то, предположительно, ценовой уровень может снизиться до 10% на протяжении следующих нескольких лет. Même si le taux actuel assez modéré de la déflation n'engendre pas de grave problème, il pourrait, si la crise continue dans cette veine, générer par accumulation une chute des prix d'environ 10% dans les années à venir.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Tant qu'il ne reviendra pas aux frontières de 1967, à quelques modifications près, et ne mettra pas fin à son contrôle politique sur les millions d'Arabes de Cisjordanie, les troubles vont continuer.
Развитие робототехники продолжится, и вскоре будут созданы автоматические космические корабли, способные закапываться в грунт и плавать, и телескопы, способные наблюдать за планетами земного типа, вращающимися вокруг близлежащих звезд. Les progrès de la robotique vont continuer, avec des engins spatiaux capables de creuser et de nager, et des télescopes capables de chercher des planètes semblables à la terre autour des étoiles les plus proches.
После того, как цель по привлечению от 500 до 600 детей будет достигнута, исследование продолжится в спортивном центре Независимость (юг Мехико) и, наконец, в спортивном центре Морелос (север Мехико). Après avoir atteint l'objectif de réunir 500 ou 600 mineurs, l'étude continuera dans l'Unité Sportive Independencia (au sud de Distrito Federal) et finalement dans l'Unité Sportive Morelos (au nord de Distrito Federal).
Действительно, основной вопрос 2007 года заключается в том, продолжится ли тенденция сокращения колебаний объемов производства, принеся, таким образом, еще один великолепный год для рынков активов и недвижимости, или же они снова пойдут на повышение, возможно, из-за растущей геополитической напряженности. En effet, la grande question de 2007 est de savoir si l'instabilité macroéconomique continuera de ralentir et entraînera une nouvelle année spectaculaire pour les marchés et pour l'immobilier, ou si elle augmentera à nouveau, notamment en raison de tensions géopolitiques grandissantes.
Это продолжалось ещё четыре остановки. Ça continue pendant 4 arrêts.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. Le terrorisme continuera donc.
Репрессии продолжаются под покровом темноты. La répression continue silencieusement.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. Les divergences continuent toujours à propos du règlement pour l'élection.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sa veille, je le sais, continue quelquepart.
Очевидно, что дальше так продолжаться не может. Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. La réforme progressiste ou la paralysie continue et le pourrissement.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!