Примеры употребления "Пошли" в русском

<>
Переводы: все656 aller414 envoyer164 другие переводы78
Вместо этого они пошли по пути целесообразности, определяя свои позиции в зависимости от соответствующего влияния, а также резкости их еврейских или арабских общин в их обществах, а также от призывов Вашингтона или так называемого блока ALBA, состоящего из Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Боливии и Парагвая. Au lieu de cela, ils ont suivi la voie de l'opportunisme, ajustant leur opinion en fonction du poids et de la voix des communautés juives ou arabes de leurs pays, et de l'intimation de Washington ou du bloc de l'ALBA, dont les pays membres sont entre autres Cuba, le Venezuela, le Nicaragua, la Bolivie, et le Paraguay.
Мы пошли на маленькую хитрость: Alors, nous utilisons une petite astuce.
Но они пошли на соглашение. Mais ils ont accepté.
Почему вы пошли в армию? Pourquoi avez-vous rejoint l'armée ?
И показатели пошли вниз, так сказать. Et ils ont chuté.
Некоторые исследователи пошли по пути деконструктивизма. Les gens ont aussi voulu déconstruire.
Итак, они пошли и стали думать. Alors ils sont repartis, et ils ont réfléchi au problème.
Итак, с ним пошли на сделку. On les lui a donc apportés.
Годы после этого, однако, пошли прахом. Mais toutes ces avancées ont été grignotées peu à peu.
Мне надо, чтобы вы пошли со мной. J'ai besoin que vous veniez avec moi.
И мы пошли дальше и создали книгомобиль. Nous avons étudié la piste du bibliobus.
Первое, что мы сделали, пошли по трущобам. La première chose que nous avons faite était de nous promener dans les bidonvilles.
Так что мы пошли в суши бар. Alors nous nous sommes précipités dans un bar à sushis.
Мы пошли под откос, но мы оправились." Nous avons plongé dans le gouffre mais nous nous sommes sortis.
Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли. Mon père a insisté pour que nous partions.
Даже с моей помощью дела не пошли лучше. Même avec mon aide, la situation restait difficile.
Конечно, с тех пор дела пошли еще хуже. D'accord, le monde a subi bien pire depuis.
Британия и Япония, кажется, пошли тоже в такой последовательности: On observe le même phénomène en Grande-Bretagne et au Japon :
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу. La divulgation et la transparence totales ne présentent à l'évidence que des avantages.
Тем вечером мы пошли поужинать в ресторан, чтобы это отметить. Maintenant, nous sommes sortis pour dîner ce soir-là pour faire la fête.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!