Примеры употребления "Понравится" в русском с переводом "plaire"

<>
И он понравится максимальному количеству людей. Cela plairait à un maximum de gens.
Сейчас же все разбились на микросообщества, сейчас трудно понравится всем. Aujourd'hui, tout est divisé en micro-communautés, c'est difficile de plaire à tout le monde.
Жить в мире, который стал беднее, что никому не понравится скорее всего. Soit on vit dans un monde plus pauvre, ce qu'en général les gens n'aiment pas.
И ещё они утверждают - вам это понравится - чем сильнее разбавлено лекарство, говорят они, тем оно сильнее. Et une autre chose qu'ils prétendent - vous aller aimer celle-là - plus le médicament est dilué, ils disent, plus il est puissant.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Я обнаружил, что для меня гораздо полезнее обсуждать то, что мне может понравится в будущем, с теми, кто это уже сделал, J'ai remarqué que pour trouver ce que je vais aimer plus tard, la meilleure façon est de parler aux gens qui l'ont déjà fait.
При еще большем ухудшении ситуации, мир, понравится ему это или нет, должен быть готов управлять и даже противостоять сценарию, при котором династия Ким и под ее управлением государство Северная Корея потерпят крах. Si les choses devaient s'aggraver plus encore, le monde, qu'il le veuille ou non, doit se préparer à gérer - et même à faire face - à un scénario dans lequel la dynastie Kim, et avec elle, l'Etat nord-coréen, s'effondreront.
Как вам понравится, если изо дня в день вы не будете знать, проведёте ли вы его вышагивая как бог во плоти по плечи в облаках, или сидя здесь среди стен в обоях смотря прямо перед собой своим маленьким пластиковым лицом? Mais est-ce que ça vous plairait si vous ne saviez jamais d'un jour à l'autre si vous allez le passer à faire grandes enjambées autour comme un dieu vivant, vos épaules dans les nuages, ou assis là-bas au milieu du papier peint regardant droit devant avec votre petit visage en plastique ?
Когда политик будет вести кампанию на этой платформе, и что важно, когда избирателям, таким как вы и я, это понравится, и они будут готовы проголосовать за такого политика, тогда я признаю, что это очевидно, что метод проб и ошибок работает, и что - спасибо. "Quand un homme politique fera campagne sur ce programme, et plus important, quand les électeurs comme vous et moi voudront voter pour ce genre d'homme politique, alors j'admettrai qu'il est évident que l'expérimentation par tâtonnements fonctionne - merci.
Этот роман мне очень понравился. Ce roman m'a bien plu.
Вам должна понравиться эта идея. L'idée ne peut pas ne pas vous plaire.
ты мне с первого взгляда понравилась Tu m'as plu du premier regard
ты мне понравилась с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
вы мне с первого взгляда понравились Vous m'avez plu du premier regard
вы мне понравились с первого взгляда Vous m'avez plu du premier regard
ты мне понравился с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
ты мне с первого взгляда понравился Tu m'as plu du premier regard
Она говорит, что ей это очень понравилось. Elle dit que ça lui a beaucoup plu.
Я что угодно сделаю, чтобы ей понравиться. Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.
"Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание. Mais la fin ne m'a pas plu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!