Примеры употребления "Палестинский" в русском с переводом "palestinien"

<>
Переводы: все678 palestinien678
Палестинский кризис, прежде всего, основывается на проблеме подходящего лидера. La crise palestinienne est avant tout une crise de leadership.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа. Le président palestinien Yaser Arafat est le dirigeant légitimement élu du peuple palestinien.
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Les Palestiniens susceptibles de devenir des hommes d'affaires biens sous tout rapport (à la base d'une éventuelle classe moyenne) sont détruits.
Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога. Le président palestinien Mahmoud Abbas a désormais posé ses conditions au dialogue.
Когда разговаривают палестинский и израильский политики, обычно они не слушают друг друга. Quand les hommes politiques palestiniens et israéliens parlent, ils ne s'écoutent généralement pas les uns les autres.
Согласно палестинскому закону, Махмуд Аббас, палестинский президент, теперь должен попросить Хамас сформировать новое правительство. Selon la loi palestinienne, Mahmoud Abbas, le Président, doit maintenant demander au Hamas de former un nouveau gouvernement.
Вину за нынешний палестинский кризис легко возложить на отдельных людей - будь то Арафат или Аббас. Il est facile de reprocher la crise palestinienne actuelle à des individus - que ce soit Arafat ou Abbas.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Quelle que soit l'action qui sera prise contre le Hamas, elle nuira au projet national palestinien.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
Чтобы понять, как будет выглядеть палестинский вопрос без Ясира Арафата, стоит лишь взглянуть на его многочисленные титулы. Pour comprendre à quoi ressemblera la cause palestinienne sans Yasser Arafat, examinons les différents titres qu'il détient actuellement.
Трудно подумать о вопросе внешней политики, который так занимал бы и притягивал мировое мнение, как Палестинский вопрос. Il est difficile de penser à un problème de politique extérieure qui préoccupe et polarise autant l'opinion mondiale que la question palestinienne.
Проблема в том, что ни один палестинский лидер, кем бы он ни был, не в силах осуществить эти изменения. Le problème est qu'aucun leader palestinien, quel qu'il soit, ne peut apporter ces changements.
Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля. Le leader palestinien Yasser Arafat, au lieu d'accepter cette offre, a relancé une campagne massive de terrorisme à l'encontre d'Israël.
Только приемлемое решение проблемы беженцев сможет навсегда закрыть вопрос 1948 года - и только тогда станет возможным разрешить палестинский конфликт. Seul un accord acceptable sur les réfugiés mettrait fin au dossier de 1948, et c'est à cette condition que le conflit palestinien prendra fin.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением. Compte tenu de cette situation, une idée proposée récemment non sans hésitation mais courageusement par le Premier ministre palestinien Salam Fayyad devrait recueillir un large soutien.
Ему удалось восстановить равновесие сил с Израилем и Соединенными Штатами, мобилизуя обширную поддержку, которую палестинский вопрос вызывает в международном сообществе. Il sera parvenu à redresser l'équilibre des pouvoirs avec Israël et les Etats-Unis en mobilisant le vaste soutien de la communauté internationale pour la cause palestinienne.
В обозримом будущем Аббас не может оставить свой пост, чтобы спикер, поддерживаемый движением Хамас, не смог унаследовать Палестинский законодательный совет. Et Abbas ne devrait pas démissionner à moins que le président du conseil législatif palestinien, soutenu par le Hamas, ne prenne sa suite.
Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался. Lorsque l'ancien président américain Bill Clinton avait essayé d'organiser un second sommet de Camp David, le dirigeant palestinien Yasser Arafat avait hésité.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению. Même Saeb Erekat, le négociateur palestinien généralement intraitable, a mis sa rhétorique en sourdine et le président palestinien Mahmoud Abbas a donné une interview optimiste à la télévision israélienne.
Израиль оккупировал и колонизировал палестинский Западный берег, который приблизительно составляет четвертую часть (28,5%) от размера израильской территории, признанной международным сообществом. Israël a occupé et colonisé la Cisjordanie palestinienne, qui représente environ un quart (28,5%) de la taille de la nation d'Israël telle qu'elle est reconnue par la communauté internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!