Примеры употребления "palestinien" во французском

<>
Où est le Gandhi palestinien? Где же палестинский Ганди?
Au contraire, le monde islamique a laissé les Palestinien sans réel soutien pendant des décennies. Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий.
Hamas, Fatah, et le dilemme palestinien ХАМАС, ФАТХ и палестинская дилемма
Le dirigeant palestinien, Abu Mazen, le reconnaît, mais la question est de savoir s'il en est capable. Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
La voie indirecte vers un Etat Palestinien ? Путь к палестинскому государству через посредников?
Elle montre la photo composite d'un char israélien et d'un soldat visant un enfant palestinien sans défense. На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Tendez la main au président palestinien Mahmoud Abbas. Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
Il est difficile d'imaginer comment toute future diplomatie américaine fondée sur cette démarche pourrait attirer le soutien palestinien. Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
Une solution au problème palestinien servirait une telle stratégie. Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии.
Ainsi, poursuivre sa construction anéantira tout enthousiasme palestinien pour la deuxième étape de la feuille de route pour la paix. И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
Du coté palestinien, il y a un phénomène plus profond : С палестинской стороны есть более глубокие причины:
"Oh en fait nous faisons un projet artistique et nous plaçons un isarélien et un palestinien qui ont le même métier. "Мы делаем художественный проект - размещаем фото израильтян и палестинцев одной профессии.
Le peuple palestinien ne renoncera jamais à sa lutte nationale. Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы.
Parfaitement conscient de l'amer héritage du déshéritement palestinien à la suite de la guerre de 1948, Dayan avait refusé de blâmer les meurtriers. Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
Tout État palestinien devra être construit du bas vers le haut. Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом.
Nous sommes tous conscients que le chemin vers la réalisation de ce rêve est jonché d'obstacles et de difficultés, que ce soit du côté israélien comme du côté palestinien. Все мы знаем, что дорога к реализации этой мечты будет полна препятствий и трудностей как на стороне израильтян, так и на стороне палестинцев.
Le Fayaadisme, par contre, recherche la "Sionisation" du Mouvement National Palestinien. В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения.
La reprise immédiate de ces négociations mènera à un profond désarroi palestinien, bien plus profond que la désillusion qui suivit l'effondrement du Sommet de Camp David en juillet 2000. Немедленное возобновление этих переговоров вызовет чувство полного отчаяния у палестинцев, намного более глубокое, чем то, что последовало за провалом саммита в Кэмп-Дэвиде в июле 2000 года.
Quand nous avons fait le mur, nous avons fait le côté palestinien. Когда мы начали обклеивать палестинскую сторону стены,
Je vous écris dans l'espoir que vous prendrez quelques instants sur votre emploi du temps chargé de Premier ministre par intérim d'Israel pour écouter les espoirs d'un Palestinien. Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!