Примеры употребления "Открыть" в русском

<>
Думай, прежде чем открыть рот! Réfléchis avant de faire marcher ta langue !
Именно экономические причины помогают женщинам открыть его. Et c'est la prise de pouvoir économique principalement qui permet à la femme de le dévoiler.
и открыть люк, то попадаешь в купол, J'arrive en haut, et il y a une coupole.
Я решил открыть Босоногий колледж - колледж только для бедных. Et j'ai décidé de créer une Université des Va-nu-pieds - une université réservée aux pauvres.
Я сказал:"Нет, я хочу открыть колледж исключительно для бедных. J'ai répondu, "Non, en fait je veux lancer une université réservée aux démunis.
Я могу только закрыть глаза и медленно открыть их снова. Je ne peux que fermer les yeux et les rouvrir lentement.
Из системы пользовательского интерфейса поступают команды открыть гардины или закрыть гардины. Vous savez, de l'interface utilisateur du système de contrôle à l'ouverture des rideaux ou la fermeture des rideaux.
Для начала, "национальные чемпионы" фазы преследования должны открыть доступ для конкурентных атак. Pour commencer, les "champions nationaux" de la phase de rattrapage doivent être rendus accessibles à l'assaut concurrentiel.
Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов? Aurait-elle la puissance de feu nécessaire pour contenir les extrémistes ?
Ураган Катрина должен открыть глаза не только США, но и всему миру. L'ouragan Katrina est une sonnette d'alarme, pas seulement pour les États-Unis mais aussi pour le reste du monde.
"Это было способом заставить мир открыть глаза на серьезность проблемы", - говорят другие. "C'était une façon de faire prendre conscience au monde de la gravité du problème," disent les autres.
А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков. Et elle parle de la redécouverte de l'idéalisme dans toute cette épave.
Для многих европейцев последняя надежда Европы заключается в том, чтобы открыть Америку заново. Pour de nombreux Européens, la réinvention de l'Amérique représente le dernier espoir de l'Europe.
А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть. Et à partir de ça, je peux plonger dans la page web et simplement les lancer à nouveau.
Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами. Ou bien nous pourrions commencer par rendre opérationnels les liens ferroviaires entre les deux pays.
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру. Et je pense que j'ai trouvé, d'une certaine manière, le secret de la paix.
Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед. Il se pourrait bien que la voie de l'avenir se trouve dans l'analyse de cette stratégie à la lumière de faits nouveaux.
Однако нелегко 18-летнему юноше открыть школу, если у него нет влиятельного покровителя или спонсора. Mais bon, à 18 ans, essayer de monter sa propre école n'est pas facile à moins d'avoir un gros patron ou un gros sponsor.
"А вы знаете, кто больше всех хочет открыть семинарию в этой стране?", - спросил он громко. "Vous savez qui désire le plus l'ouverture du séminaire dans ce pays ?
Во-вторых, если у вас нет чувства игры, вам нужно заново открыть его в себе. Deuxièmement, si vous n'avez pas l'envie de jouer en vous, vous avez besoin de redécouvrir le jeu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!