Примеры употребления "Ожидания" в русском с переводом "attente"

<>
Он сидит в зале ожидания. Il est assis dans la salle d'attente.
В комнате ожидания находятся пять пациентов. Il y a cinq patients dans la salle d'attente.
Против всякого ожидания, мы стали друзьями. Contre toute attente, nous devînmes amis.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. Tout d'abord, il est important d'avoir de modestes attentes.
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания. Dans les zones à l'ouest, tout un ensemble d'attentes très différentes prirent bientôt le pas.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания. Parfois, nous avons même ces attentes culturelles formalisées.
Метафоры важны потому, что они создают ожидания. La métaphore est importante car elle crée des attentes.
Над ним давлели ожидания отца-сенатора и Вашингтона. Il avait la pression des attentes de son père sénateur et celle de Washington, D.C.
Китай в настоящее время находится в зоне ожидания посадки. La Chine est actuellement en position d'attente.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. Nous sommes alarmés que les attentes pour COP17 soient si faibles.
Итак, после рождения Деклана мы как бы пересмотрели свои ожидания. Donc après que nous ayons eu Declan, nous avons en quelque sorte recalibré nos attentes.
Но не все пациенты в списке ожидания на пересадку такие счастливчики. Mais tous les patients sur la liste d'attente pour une greffe n'ont pas autant de chance.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Les attentes se réaliseraient automatiquement, les prix du pétrole augmenteraient et une bulle financière naîtrait.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Les attentes populaires envers Mme Megawati furent modestes, dès le début.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
Для Японии, также, есть оправдание в отклике на такие глобальные ожидания. Le Japon est donc fondé lui aussi à répondre à cette attente généralisée.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. des concessions pourront alors être supprimées si les attentes ne sont pas remplies.
И такие растущие ожидания были видны во всех крупных мусульманских странах. Et de mêmes attentes ont été visibles dans tous les grands pays arabes.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо. Les attentes inflationnistes sont stables et le Conseil d'administration fonctionne très bien.
Ожидания моих родителей относительно меня и моей сестры никак не назвать низкими. Mes parents avaient tout sauf de faibles attentes pour moi et ma soeur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!