Примеры употребления "Общего" в русском

<>
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка. Elle coupe l'herbe sous le pied des moralisateurs, change radicalement le ton et le caractère de la polémique, et multiplie sensiblement les possibilités de trouver un terrain d'entente.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Les Israéliens sont habitués aux accusations abusives.
Что общего у скрипки с технологиями? Qu'est ce qu'un violon a à voir avec la technologie?
Что общего у куска угля с Интернетом? Quel est le rapport entre un morceau de charbon et l'internet?
Я не имею с этим ничего общего. Je n'ai rien à voir là-dedans.
Но это не соответствует направлению общего развития. Mais ça ne suit aucune des tendances habituelles.
У них нет ничего общего с наукой. Ça n'a rien à voir avec la science.
Это потому, что у нас есть много общего: Parce que nous sommes fortement unis :
И это не имеет ничего общего с пессимизмом. Pourtant, cela n'a rien à voir avec le pessimisme.
И это составляет 88% общего дохода от туризма. Elle représente 88% des revenus touristiques.
действовать надо ради общего блага, а не собственного. Il faut agir de manière socio-centrique, pas égocentrique.
Пожалуй, у нас больше общего, чем мне казалось. Peut-être sommes-nous plus "Mexicains" que je ne le pensais.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. Quelques points émergent clairement au milieu de la confusion et des incertitudes.
Должна сказать, что Джуди и я имеем много общего. Maintenant, Judy et moi - je dois dire - nous sommes pareilles.
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ. Aucun de ces points ne concernent les hallucinations du syndrome de Charles Bonnet.
Что общего между всем этим и лидерством в бизнесе? Donc, qu'est-ce que cela a à voir avec le leadership d'affaires?
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока. La désintégration du bloc soviétique les a fait reculer.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком. Un médicament qui réduit la survenue du cancer et qui n'y touche même pas.
Теперь вы можете сказать, что общего имеет это с этим? Mais vous pourriez me dire, quel est le rapport entre ceci et cela?
В США крайние правые имеют много общего с европейскими популистами. Aux États-Unis, l'extrême-droite partage un grand nombre des caractéristiques de ses homologues populistes européens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!