Примеры употребления "Обширные" в русском с переводом "vaste"

<>
Они населяют более обширные ареалы. Leurs aires de distribution sont bien plus vastes.
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми. Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome.
В городе Ногалес, штат Аризона, контрабандисты используют обширные подземные дренажные каналы. À Nogales, en Arizona, les trafiquants exploitent de vastes canaux de drainage souterrains.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе. En revanche de vastes étendues de terres controversées sont en jeu dans la région de l'Himalaya, riche en ressources.
Обширные сельскохозяйственные угодья страны не использовались должным образом по причине изношенности агротехники и инертности советской системы сельскохозяйственного производства. Ses vastes exploitations agricoles étaient paralysées par un équipement obsolète et l'inertie de l'agriculture étatique des soviets.
В Сибири обширные скопления метана, чрезвычайно мощного парникового газа, сокрыты в так называемой "вечной мерзлоте" - регионах, в которых предполагается, что почва была постоянно заморожена. En Sibérie, de vastes quantités de méthane, un gaz à effet de serre extrêmement puissant, sont contenues dans ce que l'on avait coutume d'appeler le "permafrost", des régions dans lesquelles on pensait que les sols étaient définitivement congelés.
Европейцы, начавшие после 1492 года завоевание и колонизацию обеих Америк, нашли не обширные незаселённые земли, как они часто заявляют, а, скорее, земли, населённые обществами с тысячелетней историей. Les Européens qui ont conquis et colonisé les Amériques après 1492 n'ont pas trouvé de vastes terres vides, comme ils le prétendent parfois, mais des territoires peuplés par des communautés âgées de milliers d'années.
Когда потомки рабочих из таких стран как Турция и Марокко начали в 1960-х гг. строить обширные мусульманские меньшистские общины в европейских городах, в рабочих кварталах выросло напряжение. Lorsque les descendants des travailleurs importés de pays comme la Turquie et le Maroc dans les années 1960 commencèrent à former de vastes communautés musulmanes dans les villes européennes, des tensions sont apparues au sein des quartiers populaires.
У Китая по-прежнему останутся обширные провинциальные регионы, отстающие в развитии, и доход на душу населения будет меньше, чем в США, примерно до 2075 года (в зависимости от метода сравнения). La Chine aurait encore de vastes régions agricoles sous-développées et ne rejoindrait pas le niveau américain de revenu par tête plusieurs années après 2075 (selon les mesures de comparaison).
Как вы видите, это очень обширная и сложная система. Comme vous pouvez le voir, le système est très vaste et complexe.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. L'UE entamerait pour sa part un vaste projet d'aide humanitaire.
В центре обширного израильского политического спектра сегодня находится приверженцы идей Герцля. Le vaste centre du spectre politique israélien d'aujourd'hui est essentiellement Herzlien.
Наиболее обширная пересадка закона имела место, когда Европейская империя охватывала весь мир. La plus vaste greffe de droit a eu lieu quand les Empires européens se sont étendus sur le globe.
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел. Dans Rio, les individus qui seraient isolés sont ceux qui habitent les vastes favelas de la ville, infestées par le crime.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень. On estime que l'Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants, compte 600 000 villages.
Однако их нельзя понять в отрыве от более обширной формирующейся многополярной системы крупных держав. Mais elles ne peuvent être comprises qu'en tenant compte du système multipolaire plus vaste de grandes puissances en train d'être forgé.
эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась. c'en est fini de cette époque où cette vaste région restait assoupie tandis que d'autres se modernisaient.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием. Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. D'immenses foules en deuil, éplorées, presque hystériques, s'épanchèrent dans le vaste empire sur lequel Staline avait régné.
Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной. Nous croirons tous que notre petit univers n'est en fait qu'une toute petite partie d'un multi-univers bien plus vaste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!