Примеры употребления "Новое" в русском

<>
Переводы: все5800 nouveau5633 neuf65 другие переводы102
Это новое в нашей истории. C'est une nouveauté dans notre histoire.
Новое экономическое чудо в Южной Корее Renouer avec le miracle sud-coréen
Новое решение государственности для Израиля и Палестины Le condominialisme à deux Etats, la solution au conflit israélo-palestinien ?
Создавайте группы и открывайте новое этому миру. Inscrivez-vous en groupe révélez des choses au monde.
Все это - вещи, которым нашли новое применение. Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
В результате у вас появляется новое обязательство - Avec cela vient une obligation de disponibilité.
Это и есть то самое новое исполнение. C'est ce qu'on appelle un remix.
В дивном новом мире появилось новое слово. Un autre mot de vocabulaire pour le meilleur des mondes :
Оно должно быть преобразовано в нечто новое. Elle doit être transformée en quelque chose d'autre.
Вот наше новое детище под названием тонкин. Voilà donc notre bébé, nommé le Tonkene.
вы в буквальном смысле ежемесячно получаете новое обоняние. notre sens de l'odorat se renouvelle littéralement tous les mois.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым. d'abord la nouveauté, puis une tentative d'assumer le passé.
Однако недавно в политической системе Латинской Америки появилось нечто новое: Mais une autre nouveauté a fait son apparition dans le système politique latino-américain:
Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств. Les circonstances actuelles de l'Asie sont uniques et inédites.
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ".
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Мы открыли Босоногий колледж и мы дали новое определение профессионализму. Alors nous avons lancé l'Université des Va-nu-pieds, et nous avons repensé la définition du professionnalisme.
Ибо, если вы уже знаете результат исследований, не нужно запускать новое. Car, si on sait déjà le résultat d'un test, on ne doit pas le mener.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Des élections anticipées permettront de renouer avec le choix démocratique et ainsi de ressusciter notre démocratie.
Для профсоюзов новое правое крыло - конкурент в борьбе за народную поддержку. Pour les syndicalistes, la concurrence internationale constitue un danger majeur, les importations ou l'immigration risquant d'entraîner une diminution des salaires des ouvriers les moins qualifiés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!