Примеры употребления "Научное знание" в русском

<>
Научное знание не происходит от чего-то. Le savoir scientifique ne vient pas de nulle part.
Даже если научное знание мне не доступно полностью, в своём дизайне я обращаюсь именно к науке. Quoi qu'il en soit, même si je ne comprend pas tout à la science, pour mes créations, je me réfere essentiellement à elle.
Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается. Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Оно как любое другое знание. Il est comme toute connaissance.
И это потому, что научное видение мира настолько более захватывающее, поэтическое, более удивительное, чем что-либо в убогом арсенале религиозного воображения. Et ceci est dû au fait que la vision du monde scientifique est tellement plus passionante, plus poétique, plus remplie de pur émerveillement que tout ce pauvre arsenal de l'imaginaire religieux.
И это очень важное знание. Et c'est une notion très importante.
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд самое большое научное заседание в мире. Elle est si vaste, en fait, que notre rassemblement annuel est le plus grand rassemblement scientifique du monde.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. Et donc c'est une aptitude pour savoir comment aspirer la connaissance, les uns des autres.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. C'est pourquoi, pour moi, cela a été une aventure intellectuelle extrêmement fertile que d'observer comment les neurosciences sont associées au jeu, et de réunir des gens qui, chacun dans leur propre discipline, n'y avaient pas réfléchi de cette manière.
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. Et assurément, les enfants de quatre ans utilisaient l'évidence secouant les objets au-dessus du détecteur.
Также меняют мир и исследовательские проекты, направленные на решение мировых проблем в области здравоохранения, и использующие открытый доступ ко всем данным и научное сотрудничество. Nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans les projets de recherche qui cherchent à répondre aux besoins médicaux du monde à travers l'accès libre aux données et à l'action collaborative.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Там мы сконструировали вышку для наблюдения глобальной атмосферы, посреди тропического леса, и повесили научное оборудование стоимостью в сотни тысяч долларов на эту вышку, чтоб искать изопрен, и конечно, и другие вещества, пока мы там были. On a créé une tour de surveillance de l'atmosphère là-bas au milieu de la forêt tropicale et on y a accroché pour plusieurs centaines de milliers de dollars d'équipements scientifiques, pour chercher de l'isoprène, et bien sûr d'autres choses, tant qu'on y était.
Но наиболее важный компонент для реализации дела - он особенно отметил это в своём выступлении - это знание людей на местах. Mais surtout pour le faire marcher - et il a insisté sur cela - qu'il a fallu connaître les gens dans les communautés.
Во-первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность. D'abord, toute découverte scientifique a des conséquences à la fois bénéfiques et à la fois dangereuses.
Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии. Parce que la connaissance requise pour comprendre les incitations nécessaires pour faire croitre une entreprise requiert l'écoute des gens, des acteurs du secteur privé dans ce domaine.
Это научное судно с буровой установкой. Il s'agit d'un navire de forage scientifique.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. L'apprentissage collectif est une force très, très puissante, et il n'est pas prouvé que nous, les humains en soyons en charge.
Журнал "Горизонт", который равняется на научное сообщество, не будет публиковать эту теорию. "Horizon" qui prend ses informations des universitaires ne touche pas à ce sujet.
Если бы вы встретили меня, когда я только окончила колледж, в залах здания Легислатуры Вермонта, где я проходила стажировку в качестве лоббиста, и спросили бы о моих дальнейших планах на жизнь, я бы рассказала, что я только что сдала HanyuShuipingKaoshi - экзамен на знание китайского - и собираюсь изучать право в Пекине, я хотела улучшить американо-китайские отношения путём политических преобразований и реформирования судебной системы. Si vous m'aviez connu juste après la fac dans les couloirs de la Vermont State House où je me formais en tant que lobbyiste et que vous m'ayez demandé ce que j'allais faire de ma vie, Je vous aurais dit que je venais de réussir le Hanyu Shuiping Kaoshi, l'examen international de Chinois, et que j'allais étudier le droit à Pékin, et que j'allais améliorer les relations entre les États-Unis et la Chine en changeant la politique du tout au tout et avec des réformes du système judiciaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!