Примеры употребления "Морские" в русском с переводом "marin"

<>
Во-первых, люди не знают, как морские резервы работают. La première c'est que les gens n'ont aucune idée du rôle que les réserves marines jouent.
Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом. Tous les mammifères marins utilisent les sons pour communiquer.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше. Alors que nous essayons de gérer les populations marines en déclin, les médias recommandent d'en manger plus.
Потому что мы уже знаем, что эти морские резервы обеспечивают социальную, экологическую и экономическую выгоду. Parce que nous savons déjà que ces réserves marines génèrent des bénéfices sociaux, écologiques et économiques.
Для редких животных с определенными участками размножения, таких как морские черепахи, последствием цунами может стать исчезновение. Pour les rares animaux ayant des sites de reproduction spécifiques, comme les tortues marines, les effets du tsunami pourraient signifier leur extinction.
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды. Des environnements écologiques complexes et uniques, notamment des volcans sous-marins, sont réduits en lambeaux, sous prétexte que le chalutage de fond est le moyen le plus "économique" de capturer quelques espèces de poissons des grands fonds.
Нам также известно, что такие животные, как морские черепахи не обитают в восточных тропических частях Тихого океана постоянно. Mais nous savons aussi que des espèces comme ces tortues de mer ne restent pas dans le paysage marin du Pacifique Tropical Est.
pH океана изменяется с беспрецедентной скоростью, достигнув уровня кислотности, которого морские организмы не испытывали на протяжении последних 20 миллионов лет. Le pH des océans change à une vitesse sans précédant, atteignant des niveaux d'acidité que les organismes marins n'ont pas connu depuis 20 millions d'années.
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать. Les prises marines internationales, qui ont augmenté rapidement depuis la Deuxième guerre mondiale, se sont ralenties dans les années 80 et déclinent régulièrement depuis.
Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы. C'est ce qu'ils croient être l'état naturel parce que la science moderne a démarré avec la plongée sous-marine, bien après que nous ayons commencé à endommager les écosystèmes marins.
За последние десятки миллионов лет морские млекопитающие развили способность полагаться на звук, чтобы исследовать свой мир и чтобы оставаться на связи друг с другом. Et les mammifères marins ont évolué depuis ces dix derniers millions d'années, ils ont changé leur dépendance au son pour explorer leur monde et pour rester en contact entre eux.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. Cette rapide diminution des stocks de poissons est le résultat inévitable d'une technologie industrielle sophistiquée lancée à la poursuite de populations marines en déclin alors que la demande augmente, alimentée par la croissance des populations humaines et des revenus.
Она активно возглавляет совместные международные учения, такие как совместные морские учения, под предводительством военно-морских сил Индии, состоявшиеся в Андаманском море на востоке Индийского океана в начале этого года. Elle a activement mené des exercices communs multilatéraux accueillis par sa marine dans la mer d'Andaman, dans la partie orientale de l'Océan Indien, au début de cette année.
Более того, наши подсчеты являются консервативными, потому что не включают случаи вымирания видов, вызванного инвазивными видами, техническими достижениями (как, например, ярусный лов, от которого страдают многие морские птицы) или глобальным потеплением. En outre, nos calculs sont optimistes car ils n'incluent pas les extinctions causées par les espèces envahissantes, ni le développement des technologies humaines (comme la pêche à la traîne, qui nuit à de nombreux oiseaux marins), ni le réchauffement planétaire.
Это доказательство великой производительности, с которой мы эксплуатируем живые морские ресурсы, что такая рыба как треска теперь скорее всего умрет в руках рыбаков, чем по всем остальным причинам, взятым вместе, как только она попадет в рыбные места. C'est là le témoignage de la grande efficacité avec laquelle nous exploitons les ressources marines vivantes que de voir que les poissons comme la morue sont plus à même de mourir aux mains des pêcheurs que de toutes les autres manières rassemblées, une fois qu'ils entrent dans les pêcheries.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Еще я сделал историю про морской мусор. J'ai fait une autre histoire sur les débris marins.
Поэтому, огромна роль, которую может играть морской заповедник. D'où le rôle énorme qu'une aire marine protégée peut jouer.
Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое. Parce qu'avec des aires marines protégées, nous faisons revivre le passé.
Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус. Tous les virus de plantes, tous les virus d'insectes, tous les virus marins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!