Примеры употребления "Механизма" в русском

<>
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма. leurs craintes pressantes poussent à la création d'un mécanisme régional.
У каждого значительного механизма должна быть большая красная кнопка. Toute machine importante doit avoir un gros bouton rouge.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе. La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.
Как вам должно быть известно, два главных эволюционных механизма это Comme beaucoup d'entre vous le savent, l'évolution opère en s'appuyant sur deux principaux mécanismes primaires.
А вот и еще один пример действия этого механизма, но уже из доинтернетной эпохи Maintenant, voici un exemple - pré-Internet - de cette machine en action.
значительное количество энергии расходуется на внутренние цели для регенерации и поддержки тонкого молекулярного механизма фотосинтеза; d'importantes quantités d'énergie sont dépensées pour régénérer et maintenir l'intérieur de la superbe mécanique moléculaire de la photosynthèse ;
Устойчивая международная финансовая система требует наличия механизма способного контролировать несоответствия. Un système financier international viable doit inclure un mécanisme permettant d'endiguer les déséquilibres.
Один из способов обдумать это состоит в том, что вы можете перезаписать мыслительные способности механизма, изменяя его. Une façon d'appréhender ceci est que l'on peut en fait ré-affiner les capacités de procéder de la machine en la changeant.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов. Tout changement apporté au mécanisme ATHENA doit inclure une réforme de son règlement.
Это приводит к неверным представлениям о звучании слов, не нормальная, другая стратегия механизма с другими по протяжению константами. Cela résulte de la représentation erronée des sons des mots, anormaux, dans une stratégie différente, par une machine qui a des constantes de temps différentes.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. Chaque partie de ce mécanisme est bel et bien plausible en biologie.
вирусы ведут себя как отдельные части программ, используя клетку в качестве механизма, необходимого для того, чтобы заставить их размножаться и впоследствии распространяться (часто, разрушая при этом механизм). les virus se comportent comme de petits programmes individuels, utilisant la cellule comme la machine nécessaire à leur multiplication et subséquemment à leur propagation (souvent accompagnée de la destruction de la machine).
Синхронизация, являющаяся частью механизма сочувствия, уже давно присутствует в животном царстве. La synchronisation, qui fait partie de ce mécanisme de l'empathie est très ancienne dans le règne animal.
Аттахиру Джега, преподаватель университета и председатель ННИК с августа 2010 года, произвел капитальный ремонт закостеневшего и коррумпированного механизма выборов, ввел в действие новый и надежный механизм подсчета голосов, а также провел переподготовку и разместил своих сотрудников в 120 тысячах избирательных участках на огромной территории - все это за шесть месяцев. Le président de la Commission électorale, Attahiru Jega, un professeur d'université qui occupe ce poste depuis août 2010, a remis en marche une machine électorale sclérosée et corrompue, refait de manière crédible les listes électorales, formé et déployé son équipe dans 120 000 bureaux de vote répartis aux quatre coins de ce vaste pays, tout cela en 6 mois.
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек. Cela contribuerait à réduire la probabilité des crises tout en définissant, face à ces dernières, des mécanismes de répartition des coûts.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США. D'où le renforcement des mécanismes de surveillance active du Committee on Foreign Investment (Comité des investissements étrangers) aux Etats-Unis.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков. Cela amortit le besoin d'un taux de change servant de mécanisme régulateur face aux éventuels chocs.
И он использовал это, как комплектующую часть механизма, который работал как имитатор полета. Et il l'a utilisée comme partie informatique d'un mécanisme qui faisait fonctionner un simulateur de vol.
Таким образом, идея о создании АЮВАН или азиатского регионального механизма должна подлежать переоценке. Ainsi, l'idée d'un mécanisme régional au sien de l'ASEAN ou de l'Asie doit être réexaminé.
Внедрение Европейского стабилизационного механизма (ЕСМ), обеспечивающего дополнительные 500 млрд евро (650 млрд долл. L'introduction du Mécanisme de stabilité européen (MSE) qui contribue pour 500 milliards d'euros supplémentaires au secours des banques et des Etats a aussi eu son utilité, de même que la reconnaissance par les dirigeants européens du fait qu'une union monétaire à elle seule ne suffit pas ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!