Примеры употребления "Конечной" в русском с переводом "ultime"

<>
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. L'objectif ultime de grande envergure est l'intégration dans un Espace économique commun.
Это должно стать конечной целью и первым шагом в длинной битве за спасение Пакистана. Voilà le but ultime - et la première étape - pour mettre fin à ce long conflit interminable pour sauver le Pakistan.
Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов. Le but ultime, c'est de posséder une théorie complète de l'univers et nous progressons bien.
Вообще-то, они подозревают, что конечной целью Карзая является восстановление пуштунского доминирования на всей территории Афганистана. En réalité, ils suspectent Karzaï d'avoir pour objectif ultime de rétablir la domination pachtoune à travers l'Afghanistan.
Недавний закон - это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой. La loi récente est un jalon dans ce processus, mais en aucun cas le but ultime.
Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов. Le but ultime de la pharmacogénomique est de prescrire le médicament approprié à la dose appropriée à la personne appropriée sans effet secondaire significatif.
Конечно, это иррационально, когда те, чьей конечной целью является мир без ядерного оружия, поддерживают все, кроме самых сильных мер по нераспространению ядерного оружия. Il va de soi qu'il est irrationnel pour ceux qui ont pour but ultime un monde libre d'armes nucléaires d'appuyer autre chose que les plus strictes des mesures de non-prolifération.
"Политикой Соединенных Штатов является способствование развитию демократических движений и институтов во всех странах и культурах, - заявил Буш, - а ее конечной целью - искоренение тирании во всем мире". "Les États-Unis ont pour politique de rechercher le soutien et d'appuyer les mouvements et les institutions démocratiques dans tous les pays et dans toutes les sociétés dans le but ultime de mettre fin à la tyrannie dans le monde" a déclaré M. Bush.
С самого начала процесса интеграции "отцы-основатели" Европы более чем ясно дали понять, что конечной целью является политический союз, а экономическая интеграция - лишь первый шаг к этой цели. Depuis les débuts du processus d'intégration, les pčres fondateurs de l'Europe ont clairement marqué que le but ultime reste l'union politique, avec une intégration économique comme simple premičre étape.
Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров. Ce partenariat pourrait être établi de sorte à inclure d'autre économies ouvertes de l'Asie du Sud-Est, telles que la Malaisie et la Thaïlande - dans le but ultime de s'élargir à l'ensemble de l'APEC, un bel exploit si cela se concrétise avant fin 2011, lorsque ce sera au tour d'Obama d'accueillir tous ces dirigeants.
Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого стова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем. La Chine doit déclarer, d'une voix forte et distincte, qu'une démocratie plus grande, et non un léninisme mutant, constitue son objectif politique ultime et que, tandis que ce processus évolutionniste se produit et que le climat politique devient plus favorable, elle attend avec impatience de discuter de l'élaboration d'une structure politique et économique meilleure avec Taiwan.
Но никому не известна конечная правда. Mais personne ne détient la vérité ultime.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Le but ultime est de créer quelque chose d'inattendu.
А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений. Ce qui, encore une fois, est la chose ultime qui conditionne la qualité de notre ressenti.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Mais l'important c'est que je ne considère pas ca comme le but ultime.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
Настоящая трудность и конечное решение заключаются в том, чтобы люди начали задумываться и обсуждать эти вопросы. Le véritable défi - la solution ultime - est de faire réfléchir le peuple et de discuter du sujet.
Конечно, это иррационально, когда те, чьей конечной целью является мир без ядерного оружия, поддерживают все, кроме самых сильных мер по нераспространению ядерного оружия. Il va de soi qu'il est irrationnel pour ceux qui ont pour but ultime un monde libre d'armes nucléaires d'appuyer autre chose que les plus strictes des mesures de non-prolifération.
В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад. Les gains ultimes seront donc probablement décevants, ainsi que l'a découvert la Suède il y a vingt ans lorsqu'elle avait tenté de taxer les transactions financières.
Для конечных целей профессии менеджеров, это, как мы видели, является ничем другим, как "создание устойчивого экономического, социального и экологического процветания во всем мире". Et pour ce qui est des objectifs ultimes de la profession de dirigeant d'entreprise ce sont, comme nous l'avons vu, rien moins que de "de créer une prospérité économique, sociale et environnementale durable au plan mondial ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!