Примеры употребления "Конечной" в русском с переводом "final"

<>
Военное вмешательство не имеет видимой конечной точки и приведет лишь к увеличению хаоса. L'intervention militaire n'a aucun point final évident et risque seulement d'aggraver le chaos.
Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г. L'objectif final, même s'il n'était pas formulé explicitement, était de créer un Etat palestinien situé sensiblement à l'intérieur des frontières de 1967.
Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить. Et ensuite, bien sûr, alors que nous atteignions notre destination finale, un endroit nommé Mananakana*, il y avait une surprise pour nous, parce que les FARC attendaient pour nous kidnapper.
Обсуждая будущее ЕС, политики говорили о конечной формуле европейской интеграции, в соответствии с определением, данным ей министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером в своей знаменитой лекции в 2000 году. Lorsque les politiciens ont débattu de l'avenir de l'UE, ils ont parlé de "finalité"- formule finale de l'intégration européenne, telle que Joschka Fischer, ministre des Affaires étrangères allemand, l'a définie en 2000 dans une célèbre conférence.
Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны. L'objectif final de l'austérité est précisément de rétablir la confiance - afin que les Européens du Nord pensent que les sommes transférées aux pays en difficulté ne sont pas gaspillées et pour que les populations soumises à de douloureuses réductions des dépenses pensent que leurs efforts sont reconnus et soutenus.
Думаю, то что я пытаюсь сказать здесь - если вашей конечной целью является безопасность, и если это все, на что вы фокусируетесь, то в конце происходит то, что вы вселяете не только большую неуверенность в других людях, но еще больше отдаляете себя от безопасности. Je crois que ce que je suis en train d'essayer de dire, c'est que si votre but final est la sécurité, et si c'est tout ce à quoi vous vous consacrez, ce qui finit par arriver, c'est que vous créez non seulement plus d'insécurité pour les autres, mais que vous vous mettez vous-même en plus grand danger.
В 2008 году Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун объявил о цели обеспечить всеобщий доступ для вмешательств, направленных на взятие под контроль малярии к концу 2010 года в отношени всех тех, кому угрожает болезнь, с конечной целью достижения почти нулевого уровня смертности от малярии к 2015 году. En 2008, le Secrétaire général des Nations Unies, M. Ban Ki-Moon, avait établi l'objectif d'assurer un accès universel aux interventions de contrôle du paludisme à fin 2010 pour toutes les populations à risque, avec le projet final d'éradiquer la maladie en 2015.
Для начала, покажу конечный этап. Tout d'abord, permettez-moi de vous expliquer l'étape finale.
Но конечный результат будет одинаковым. Mais le résultat final serait similaire.
Они не влияют на конечный результат. Ils ne changent pas le résultat final.
Это - вершина, конечный продукт, созданный вселенной. C'est le pinacle, c'est la production finale que l'univers a produit.
Государство также является конечным арбитром права. De plus, l'État est l'arbitre final du droit.
В конечном итоге мы сольёмся с технологией. Au final, nous allons nous mélanger avec ces technologies.
Вы не знаете, каков будет конечный результат. Vous ne savez pas ce que sera le résultat final.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. En finale, l'autorité religieuse l'emporte toujours sur l'autorité politique.
Это подрывает гибкость и конечную эффективность фискальных мер. Ce contexte amoindrit la flexibilité et l'efficacité finale des mesures budgétaires.
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. les négociations portent sur les arrangements, et non sur l'objectif final.
Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины. Voici toutes les choses qui n'ont finalement pas fait partie de la machine finale.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию? L'extrême pauvreté engendre-t-elle la violence, et, au final, la révolution ?
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос. De ce fait l'économie de marché ne génère pas une demande finale suffisante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!