Примеры употребления "Ираком" в русском

<>
Переводы: все1592 irak1533 iraq49 другие переводы10
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией. Mais cette intimité économique représente simplement la partie émergée de la relation irako-jordanienne.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком. Avant cela, la dernière grande bataille entre sunnites et chiites au Moyen-Orient a impliqué la guerre quasi-constante entre l'empire sunnite ottoman et l'empire safavide chiite de l'Iran aux XVIème et XVIIème siècles.
Как результат, у национального правительства не будет ни власти, ни средств для управления Ираком. En résumé, le gouvernement national va se retrouver à la fois dépourvu de l'autorité et des moyens nécessaires pour gouverner le pays.
Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком. Le régime de Saddam a été la cause principale de la volatilité des cours du pétrole lors des 30 dernières années.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Les frontières coloniales sont remises en question et il est difficile de prévoir l'évolution de la Syrie, du Liban et de la Jordanie.
Существуют люди, которые думают, что именно это и может произойти с Тони Блэром в ситуации с Ираком. Il y a ceux qui pensent que c'est exactement ce qui va se produire avec M. Blair dans l'affaire irakienne.
В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным. Ses conséquences seraient probablement beaucoup plus néfastes.
Тем не менее, с момента освобождения Кувейта после оккупации Ираком в августе 1990 года его парламент обрел стабильность и уважение. Néanmoins, depuis la libération du Koweït suite à l'occupation irakienne en août 1990, le parlement a gagné en stabilité et en respect.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс. Ce qu'a montré l'expérience irakienne, c'est qu'il faut renforcer la société civile et l'état de droit avant d'organiser des élections générales.
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней. D'un autre côté, les relations intimes qui existent désormais entre la Jordanie et Saddam doivent être traitées, en apportant toute la sensibilité aux dilemmes de la Jordanie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!