Примеры употребления "Запада" в русском

<>
Переводы: все1049 occident708 ouest168 west4 другие переводы169
И какова же политика Запада? Mais que fait l'Occident ?
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада. Ce que nous observons désormais c'est la fin de la montée en puissance de l'Ouest.
Второй шанс Запада в Сирии La seconde chance de l'Occident en Syrie
Ливан идет в сторону Запада Cap à l'Ouest pour le Liban
Интересы Запада требуют сохранения участия. Dans son propre intérêt l'Occident doit rester engagé.
Конечно же, на неблагодарность Запада было указано: Bien entendu, l'ingratitude de l'Ouest a été marquée :
Наконец, кризис разрушил идеологическое доминирование Запада. Enfin, la crise a ébranlé la domination idéologique de l'Occident.
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. l'Est et l'Ouest ne se sont toujours pas rencontré.
Вот четыре предпосылки для успеха Запада: Le succès de l'Occident suppose quatre conditions préalables :
В свою очередь, то же самое касается и Запада: Mais cela s'applique également, quoique symétriquement, à l'Ouest:
Благосостояние Запада растет медленно, но верно. La chance de l'Occident est en train de tourner, doucement mais surement.
Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада. L'Ouest a donc tout intérêt à évoluer vers un partenariat stratégique avec ce pays.
Его целью была защита Запада от исламизации. Sa mission avait pour objectif de protéger l'Occident de l'islamisation.
в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. Et la version simplifiée du message est que c'est une transition d'Ouest en Est.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. L'Asie ne peut pas se permettre de s'unir contre l'occident.
направленная на очищение Германии, запада и мира от всего, что не гламурно. Il s'agissait de nettoyer l'Allemagne, et l'Ouest, et le Monde, et de le débarrasser de toute chose non séduisante.
Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт. Mais l'idée de "discussions" met l'Occident mal à l'aise.
В геополитическом плане достижения после 1989 года вышли далеко за пределы Запада. Du point de vue géopolitique, les victoires de l'après-1989 ont retenti bien au-delà de l'Ouest.
Для Запада это решающий моральный и политический вопрос. Voilà la question morale et politique décisive de l'Occident.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля. L'empressement de l'ouest à renflouer le pays a été poussé au maximum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!