Примеры употребления "Задачи" в русском

<>
Переводы: все692 tâche242 problème142 objectif120 mission39 but12 другие переводы137
Настолько остро осознание тяжести задачи. Une prescience aiguë de la difficulté.
Глобальные этические задачи, стоящие перед Обамой. Les défis éthiques globaux qui attendent Obama
Сирия ставит нам более сложные задачи. La Syrie présente clairement le défi le plus sérieux à ce jour.
Теперь перед нами стоит три задачи. Trois choses sont à faire.
Перед ним должны стоять две главные задачи. Et il y a deux choses clefs à faire.
Поэтому европейские лидеры должны решить две задачи. Il importe donc que les dirigeants européens relèvent deux défis.
Могут ли быть спасены задачи развития тысячелетия? Il faut sauver les OMD
И это совершенно новые задачи для руководства. Et c'est un tout nouveau défi de leadership.
Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны. Nous faisons face à de nombreux défis complexes et enchevêtrés.
Во всех основных религиях искусство имеет 2 задачи. L'art c'est deux choses dans toutes les plus grandes religions.
Однако перед европейскими лидерами стоят совершенно разные задачи. En Europe, cependant, les dirigeants ne sont pas confrontés aux mêmes impératifs.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. La difficulté du défi est aussi relevée à chaque augmentation de la puissance de calcul.
Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру. Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre.
А задачи, стоящие перед политиками, являются чрезвычайно трудными: Or les défis politiques sont impressionnants :
Сами по себе они готовы к решению такой задачи. Sans aide aucune, elles sont tout à fait en mesure de réussir.
Естественно, для выполнения этой задачи председателю необходимы соответствующие инструменты. Nous devons également éviter de créer un système présidentiel qui fonctionne indépendamment du Conseil, de la Commission et des États membres.
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты. Il faut vraiment qu'on commence à essayer de le faire.
Вот в чём ценность опыта решения такой простой задачи. Et c'est cela, la valeur de cette expérience, de cet exercice si simple.
У вас появятся сложные задачи, вдохновение, желание жить и смирение. Vous allez être mis au défi, inspiré, motivé et rempli d'humilité.
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития; Par delà ces mesures, la question de l'environnement doit être intégrée de manière plus entière dans les décisions politiques liées au développement ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!