Примеры употребления "Важным" в русском

<>
уважение к жизненно важным интересам всех сторон. le respect des intérêts vitaux de l'ensemble des parties concernées.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам. Autre menace, la piraterie qui sévit sur des routes maritimes vitales pour le commerce et l'énergie.
Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны. Et leur déploiement a inutilement divisé l'opinion publique australienne sur la question vitale de la sécurité nationale.
Даже без детального анализа стоимости и эффективности становится ясно, что универсальное страховое обеспечение является жизненно важным. Même sans analyse détaillée des coûts et des bénéfices, il est clair que la couverture universelle est vitale.
Израильско-сирийское мирное соглашение является жизненно важным в стратегическом отношении для обеих сторон, и обе стороны знают это. Un accord de paix israélo-syrien est stratégiquement vital pour les deux parties et les deux parties le savent.
В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом. En particulier, l'Indonésie sera inévitablement impliquée dans la lutte acharnée entre les États-Unis et la Chine pour l'influence d'une importance vitale sur le détroit de Malacca.
Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства. Les Etats-Unis ont aussi développé un discours populiste particulier selon lequel la possession d'arme constitue une protection vitale contre la tyrannie du gouvernement.
Если бы мы завтра же отказались от использования угля, то сразу бы стало очевидно, что он остается жизненно важным источником продолжения жизни. Si nous cessions demain d'utiliser du charbon, nous découvririons qu'il est en fait une ressource vitale.
Такое развитие событий является самой большой угрозой для Израиля в среднесрочной перспективе, что делает решение "два государства" жизненно важным для их собственных интересов. Un tel développement constitue la plus grande menace pour Israël à moyen terme, ce qui rend la solution à deux états vitale pour ses propres intérêts.
И принятие благородного решения, направленного на смягчение бедственного положения палестинского народа, является наиболее жизненно важным для решения этой задачи, чем когда-либо раньше. Une solution généreuse en faveur de la difficile situation des Palestiniens est plus vitale à cette entreprise qu'elle ne l'a jamais été.
Если бы только кроме того, чтобы наблюдать и слушать, мы также могли голосовать, потому что исход является жизненно важным для всех нас во всем мире. L'issue des élections étant vitale pour le monde entier, il est dommage qu'en plus de regarder et d'écouter nous ne puissions tous voter.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять. Un tel comportement est vital car dans le passé, lorsque les élites politiques de Roumanie bénéficiaient d'une trop grande autonomie ou d'une réelle souveraineté nationale, elles en abusaient.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным. Alors que les pays de son voisinage immédiat sont aujourd'hui saisis par le changement révolutionnaire et à la recherche d'un avenir viable, comprendre comment la Turquie est passée du clientélisme au dynamisme économique est d'une importance vitale.
Наиболее важным здесь является образование. En l'occurrence, l'éducation est essentielle.
Но это было важным началом. Mais c'est un bon début.
Это было важным фактором мотивации. C'était l'un des grands facteurs déclencheurs.
Другим важным пунктом является взаимосвязь океанов. L'autre point que je voudrais faire à ce sujet est que cet océan est interconnecté.
Восстановление доверия было полезным и важным. Il était capital de restaurer la confiance.
Что это означает - конечно, будь важным. Ce que cela veut dire, bien sûr, c'est soyez solennel.
Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи. Quelle est l'importance maintenant avec les relations ici.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!