Примеры употребления "В то же время" в русском

<>
Переводы: все610 en même temps97 à la même époque3 другие переводы510
Да, действительно после крушение режима Хосни Мубарека, молодежь, которая самоорганизовывалась в группы и советы, они следят за изменениями и стараются направить их на путь, по которому можно приблизиться к демократическим ценностям, но, в то же время, подойти к ним разумно и рационально, чтобы не разрушить сам демократический принцип. Les gens, en fait, après l'effondrement du régime de Hosni Mubarak, la jeunesse s'est organisée elle-même en groupes et en associations, et ils surveillent la transformation, ils essayent de la mettre sur les bons rails pour qu'elle satisfasse aux valeurs démocratiques, mais dans le même temps, ils veillent aussi à la rendre raisonnée et à la rationaliser, sans laisser le désordre s'installer.
Но самая оптимистичная в то же время. C'est aussi le chiffre le plus optimiste.
В то же время салоны солярия необходимо регламентировать. Les salons de bronzage devraient aussi être réglementés.
В то же время главный вопрос касался английского. A ce moment, il y avait une - la question principale portait sur l'anglais.
Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник. Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux.
В то же время мы должны считаться с фактами: Nous devons toutefois regarder les faits en face :
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы. Sans parler de la vie politique, qui à sa façon amalgame bien des projections économiques.
В то же время научной революции нигдене не наблюдалось. Au même moment, il n'y a pas d'autre révolution scientifique ailleurs.
В то же время, подобные меры могут оказаться недостаточными. En tout état de cause, ces actions ne sont plus suffisantes.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. Il faut malgré tout résister au fatalisme.
И в то же время, он кажется непостижимым и отстранённым. Il doit être simultanément mystérieux, un peu distant.
И в то же время - это так далеко от нас. Et ici, c'est si loin.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана. Dans l'intervalle, la crise liée au programme nucléaire iranien s'est aggravée.
В то же время, справа две плитки выглядят почти одинаково. Par contre, à droite, les deux carreaux ont l'air presque identiques.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Mais il est tout aussi impossible de repartir de zéro.
Но в то же время мы смотрим глубже и дальше. Mais nous regardons également plus profondément et plus loin.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Il faut aussi prendre en compte les représailles que pourrait exercer l'Iran.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии. Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ. A la même époque, il y avait un problème de surcharge dans les cimetières.
В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной. Par ailleurs, la menace nucléaire ne représente pas le danger le plus immédiat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!