Примеры употребления "В особенности" в русском

<>
А один из них - в особенности. Un prof en particulier ne m'a pas pris sérieusement.
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила. La globalisation financière surtout a décimé les anciennes règles.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних. Particulièrement la dynamique des motivations extrinsèques et des motivations intrinsèques.
И баобаб в особенности тому замечательный пример. Et les baobabs en particulier en sont un excellent exemple.
Все данные события сейчас заметны в еврозоне, в особенности в ее периферийных странах. Tous ces développements sont désormais visibles dans la zone euro, surtout dans les économies périphériques.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Et ils se sont particulièrement concentré sur la façon dont ils échangent leurs connaissances et font les changements d'équipe.
В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита Et en particulier elle voyait Kermit la Grenouille.
"Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки. Le G-8 est nettement en dessous de son objectif, surtout en ce qui concerne l'Afrique.
В особенности это касается денег, у которых есть две цены. Cela est particulièrement vrai pour ma monnaie, qui a deux prix.
Это открыло новые возможности в особенности для женщин. Cela a ouvert la porte, en particulier pour les femmes.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков. Les mauvaises nouvelles peuvent chasser les bonnes, surtout à une époque de grave crise financière et d'agitation politique.
В особенности фигурка говорящего по телефону божества на заднем плане. Particulièrement le Ganesh en arrière plan qui parle sur un téléphone portable.
К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное. Les humains, en particulier, nous sommes des créatures très imitatives.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс. Surtout les expressions de mépris ou de dégoût, il faut beaucoup de points positifs pour contrebalancer cela.
Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке. Ce manque de capitaux a laissé l'économie, particulièrement dans l'industrie pétrolière, en ruine.
И в особенности, почему мы учим их математике вообще? Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général?
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены. Un mur est un mauvais symbole international, surtout au moment où l'on commémore la chute du mur de Berlin.
Наша планета уже стала урбанистической, в особенности ее экономически развитые регионы. Nous sommes déjà une planète urbanisée, et c'est particulièrement vrai pour les pays développés.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях. Cette attaque en particulier peut éventuellement se justifier sur cette base.
До и после Второй мировой войны многие квалифицированные люди приехали из Европы, в особенности из Германии; Avant et après la Seconde Guerre mondiale, nombre de travailleurs qualifiés sont venus d'Europe, surtout d'Allemagne ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!