Примеры употребления "Британской" в русском

<>
Апелляция неоконсерваторов к примеру Британской империи не выдерживает критики. Les appels néo-conservateurs à reproduire l'exemple de l'Empire britannique sont donc pour le moins bizarres.
Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли, что эти леса предназначены для лесозаготовок. J'ai grandi dans les forêts de British Columbia où on m'a enseigné que ces forêts existaient pour être coupées.
США родились из восстания граждан против британской имперской власти. Les Etats-Unis sont nés d'une révolte citoyenne contre la puissance impériale britannique.
Если вы посмотрите на крышу Проекта "Эдем" или крышу Британской библиотеки, то все они имеют сотовую структуру. Si vous observez le toit de l'Eden Project, ou la British Library, c'est la structure des rayons de miel.
Следующая часть непрошеного урока истории - прекрасная картинка британской промышленной революции. La partie suivante de la leçon d'histoire, la charmante image de la Révolution Industrielle Britannique.
Мы знаем о синтезе с 1920 года, когда Сэр Артур Стэнли Эддингтон в Британской Ассоциации содействия развитию науки выдвинул гипотезу о том, что ядерный синтез является первопричиной солнечного света. Elle a été découverte en 1920, lorsque Sir Arthur Stanley Eddington et la British Association for the Advancement of Science ont déduit que ça doit être la raison pour laquelle le soleil brille.
Должны ли мы E-15 считать виновником "британской революции" 2010 года? Devons-nous attribuer la "révolution britannique" de 2010 à E-15 ?
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: Le premier réflexe du gouvernement britannique fut de rejeter l'idée que la réduction dont bénéficient les Britanniques soit discutable :
Любой из них станет первым премьер-министром, который родился не в Британской Индии. L'un comme l'autre serait le tout premier Premier ministre à ne pas être né à l'époque de l'empire britannique.
Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры? Les Russes sont-ils solidaires d'une victime injustement traquée par le parquet britannique ?
Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов. D'un point de vue purement britannique, cela peut sembler être une position astucieuse et raisonnable de défense des intérêts britanniques.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине. En 1947, ils ont refusé le programme de partition de l'ONU, qui prévoyait l'établissement de deux États en Palestine britannique.
На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства. De la nourriture aurait pu être amenée par en train en Inde britannique pour sauver un grand nombre de gens affamés, mais les Britanniques avaient foi en une politique non-interventionniste, de laissez faire.
"Раньше, если бы вы захотели опросить людей из Британской национальной партии, было бы очень сложно идентифицировать их". "Avant, lorsque vous tentiez d'effectuer des enquêtes sur les personnes du parti national britannique, il était très difficile de les identifier."
Британцы, например, хорошо знают о проблемах, с которыми они неоднократно сталкивались в Афганистане в эру Британской империи. Par exemple, les Britanniques ont conscience des problèmes qu'ils ont rencontrés à plusieurs reprises à l'époque impériale en Afghanistan.
Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани. Somerset House, l'ancienne résidence d'Élisabeth Ire d'Angleterre, est le seul lieu de la capital britannique digne d'accueillir une exposition sur Valentino Garavani.
Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ. Il veut faire partie d'une Europe politique, mais seulement si les autres États membres acceptent de suivre le modèle de la réforme économique et sociale britannique.
Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым. La star du rock britannique est maintenant invitée à se produire en Corée du Nord, ce qui relève d'une véritable innovation.
Но что, спросите вы, есть общего у польской поэтессы, британской дамы и выдающегося кантри-исполнителя, кроме замечательного рейтинга Google? Mais, me direz-vous, quel point commun entre un poète polonais, une lady britannique et un chanteur de country music, Mais, me direz-vous, quel point commun entre un poète polonais, une lady britannique et un chanteur de country music, mis à part cet excellent référencement sur Google ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!