Примеры употребления "Большая" в русском с переводом "plus"

<>
Как итог - бОльшая социальная мобильность. Il y a plus de mobilité sociale.
Опять таки, требуется большая иностранная помощь. Une fois encore, une assistance étrangère plus importante est requise.
В Германии и Франции наблюдается большая степень фрагментации. En France et en Allemagne, la fragmentation est plus visible.
Женщины в возрасте - самая большая демографическая группа в мире. Les femmes âgées sont démographiquement les plus nombreuses dans le monde.
"Большая двадцатка" призывает к более действенным мерам против коррупции. Le G20 a demandé des actions plus fermes contre la corruption.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации. Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия. la seule véritable différence est que le vieillissement tue considérablement plus de monde que la malaria.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. Les contribuables les plus riches sont bien entendu heureux car ils ont bénéficié de la majeure partie des réductions d'impôts.
И все же большая миграция помогла бы бедным гораздо больше. Pourtant, une hausse de l'immigration serait plus efficace.
Но большая политическая либерализация маловероятна в краткосрочной или среднесрочной перспективе. Une plus vaste libéralisation politique est peu probable à court ou moyen terme.
И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей. Et, par conséquent, une fréquence huit fois plus importante de la synesthésie parmi les poètes, les artistes et les écrivains.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов. Garder une monnaie relativement stable a été considéré comme une priorité plus importante que d'empêcher la perte des réserves étrangères.
Одно из них заключается в том, что большая Европа не может означать центролизованную систему. L'un deux repose sur l'impossibilité de toujours plus centraliser l'Europe.
Германия - самая большая и важная экономика Европы - должна решительно стать во главе этого процесса. L'Allemagne, l'économie la plus importante de l'Europe, doit montrer la voie de manière décisive.
В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней. Et dans ce cas, il n'y a aucun sens à détenir la dette espagnole non plus, qui est aussi largement externe.
С точки зрения статистики это огромная разница - в девять раз большая, чем в США. Statistiquement, la différence est énorme - neuf fois plus importante qu'aux Etats-Unis.
Цена выживания валютного союза, а вместе с ним и всего европейского проекта, - это большая сплоченность: La survie de l'union monétaire, et donc du projet européen, passe par plus de communauté :
Избиратели не понимают, что в регионе сейчас царит большая экономическая стабильность, чем за несколько минувших десятилетий? Est-ce parce que certains électeurs ne sont pas conscients du fait que la région bénéficie actuellement de l'économie la plus stable des dernières décennies ?
Подобным образом странам, охваченным восточноазиатским кризисом, говорили о том, что нужна большая прозрачность и лучшее регулирование. De même, les pays victimes de la crise de l'Est asiatique ont essuyé un sermon sur la nécessité d'afficher plus de transparence et une meilleure réglementation.
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте; Dans le même temps, le G7 a continué de se réunir avec un ordre du jour monétaire plus spécifique ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!