Примеры употребления "отражает" в русском с переводом "відображає"

<>
Это отражает прогресс в реформах. Це відображає прогрес у реформах.
Книга отражает враждебную идеологию автора ". Книга відображає ворожу ідеологію автора ".
Она отражает подсистему финансового регулирования. Вона відображає підсистему фінансового регулювання.
Этот вид отражает процесс ноогенеза. Цей вид відображає процес ноогенеза.
Индия отражает ауру положительных эмоций. Індія відображає ауру позитивних настроїв.
Она отражает мировоззренческую сторону науки. Вона відображає світоглядну сторону науки.
Адекватную тревожность - отражает неблагополучие человека. адекватну тривожність - відображає неблагополуччя людини;
Национальная борьба отражает классовую борьбу. Національна боротьба відображає класову боротьбу.
Интерьер отражает мужской дух фортификационного сооружения. Інтер'єр відображає чоловічий дух фортифікаційної споруди.
Наиболее слабо отражает световую энергию чернозем. Найбільш слабо відображає світлову енергію чорнозем.
Такой конспект полностью отражает структуру книги. Такий конспект повністю відображає структуру книги.
Сдержанная цветовая гамма отражает лирическое настроение. Стримана кольорова гама відображає ліричний настрій.
плановую, что отражает события, которые намечаются; планову, що відображає події, які намічаються;
Время Ляпунова отражает пределы предсказуемости системы. Час Ляпунова відображає межі передбачуваності системи.
Содоклад отражает мнение членов комитета, комиссии. Співдоповідь відображає думку членів комітету, комісії.
Мышление отражает действительность в обобщенных образах. Мислення відображає дійсність в узагальнених образах.
Первая отражает социальную структуру нидерландского общества; Перша відображає соціальну структуру нідерландського суспільства;
Темп обесценения денег отражает темп инфляции. Темп знецінення грошей відображає темп інфляції.
Латинский девиз отражает первоначальное название острова. Латинський девіз відображає первісну назву острова.
Этот принцип отражает демократизм административного процесса. Цей принцип відображає демократизм адміністративного процесу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!